Feedback

He who censured religion and worldly affairs except as a lesson

من صاح بالدين والدنيا إلا اعتبرا

1. He who censured religion and worldly affairs except as a lesson
Fate ran its destined course, so take and leave

١. من صاح بالدين والدنيا إلا اعتبرا
جرى المقدر محتوما خذا وذرا

2. He who insolently said to the highest orbit:
"Surely fate follows the course of fate"

٢. من قالَ للفلكِ العلوي مجترأً
إن القضاء على مجري القضاء جرى

3. The one depressed from Hashim, the lord of Bat'ha
The sea, the moon, the Pleiades and Cancer

٣. منغال من هاشم البطحاء سيدها
البحر والبدر الضرغامة الهصرا

4. The dawn sighed sorrowfully when it shone upon him
A face which the sun and moon breathed upon

٤. تنفس الصبح حزنا حال منه ضحى
وجهٍ نفست عليه الشمس والقمرا

5. If the riding party camped at night in its campsite
The body isn’t slaughtered until the full moon is slaughtered

٥. إن عرّس الركب ليلا في معرسه
لا ينحر البدن حتى ينحر البُدَرا

6. The killer of eras, if they are clothed
And the reviver from the calamities of time, whatever is clothed

٦. القاتل المحل في الأزمان إن دثرت
والمحيي من أزماتِ الدهر ما دثرا

7. O downfall that did not say after its downfall
O brilliance for time if it stumbles

٧. يا عثرةً لم تقل من بعد عاثرها
يا لالعاً بعدها للدهر إن عثرا

8. How often I said when the mourner mourned, my mouth silenced
I will restrain my mourning, the Arabs' mourning for Al-Mudar

٨. كم قلتُ حين نعى الناعي عجمت فماً
أكفف نعيت نزار العرب بلُ مضرا

9. Your mourning is mourned by the wailing of the sword looming
And the palm its handle, and the forearm the fingers

٩. ينعاك نعي ذباب السيف قائمه
والكف ساعدها والساعد الظفرا

10. Your mourning is mourned by the bow's curvature
And the bow bent, and the taut string

١٠. ينعاك نعي قناة الخظ فقرتها
والقوس حنوتها والمعجس الوترا

11. Your mourning is mourned by the maiden of the tribe on her own
As she trails her flowing tears upon it

١١. ينعاك نعي فتاة الحي واحدها
ولهي عليه تذيل الدمع منهمرا

12. Your mourning for the night when you supplicated it
Until you died by its hours of vigil

١٢. ينعاك لليل إذ تحييه مبتهلا
حتى تميت به آناءه سهرا

13. Your mourning for the dawn, returning the night’s frown
Until it loosened its darkness and unveiled

١٣. ينعاك للصبح ردّ الليل حاجبه
حتى تمنطق بالظلماء واتزرا

14. O deal of the religion, its goods have diminished
You are ransom for the people if few or plenty

١٤. يا صفقة الدين قد قلَّت بضاعته
لك الأنام فدىً إن قلَّ أو كثرا

15. You left the journey of the hopeful, their eyes weeping
Your image appears to them, they see their fervor

١٥. غادرت سفر ذوي الامال أعينه
صور إليك يرى وجدانه صورا

16. If he appealed to the people, a hearing or a seeing glance
You were to the people both hearing and sight

١٦. إن صاخ للناس سمع أو رنا بصرٌ
فأنت للناس كنت السمع والبصرا

17. After your erasure, what use are the ink wells
For one who illuminates and donates ink through you

١٧. ما بعد محياك للمهدي محبرة
لمن ينير ويسدي بعك الحبرا

18. Or after your striving, a useful downpour
Or after your ascent, a fierce lion for the seekers

١٨. أو بعد جدواك للراجعين غيث جدىً
أو بعد علياك للاجين ليث شرى

19. O you who hung the muzzle in the hearts of the hostile, how strange!
How can I hang the muzzle and fingers upon you?

١٩. يا معلق الناب في قلب الردى عجباً
هل كيف أعلق فيك الناب والظفرا

20. If one powerful over fates could protect
He would have averted destiny and fate from you

٢٠. لو كان يحمي من الأقدار مقتدر
لردَّ باسك عنك الحتم والقدرا

21. O reprover of evil wherein he cut paths
Not celebrating the cawing of birds when reproving

٢١. يا مزجر النضو فيه قاطعا شققاً
لم يحتفل بعياف الطير أن زجرا

22. Make pilgrimage to Mecca and the Ancient House, stop
Defile the loincloth, honor the cornerstone and stones

٢٢. عرج لمكة والبيت العتيق وقف
لوث الأزار وعز الركن والحجرا

23. Stop with the sorrow of the bereft therein and say
After the loss of the father of the two holy sites

٢٣. قف موقف الفاقد الحران فيه وقل
ما بعد فقد أبي المصرين أمّ قرى

24. Restrain toward Samarra, we chant it
The one who bridled the radiant, pure Hassan

٢٤. واثن العنان لسامراء ننشدها
من كبَّ للحسن الزاكي جفان قرى

25. Samarra by grief becomes its own grief
Casting off worries, distress and gloom

٢٥. بالهون تصبح سامراء سامرها
يطارح الهمّ والأحزا والكدرا

26. The one who protected the kings’ authority
Whose hand it escaped from, preventing harm

٢٦. من حافظ للملوك الأرض سلطنة
قد ضاع من يدها من يمنع الخطرا

27. The one who tended it with his care
Looking into the secrets of the mysterious matter

٢٧. من للمالك يرعاها رعايته
بناظر في خفايا السر قد نظرا

28. Alas, the like of you is not seen in the world
O you who filled the world with good news and glad tidings

٢٨. هيهات مثلك في الدنيا يُرى بشر
يا معوزا سعة الدنيا بها بشرا

29. Were you carried from it to Jerusalem, it would have withered
Not bearing your body, soul, and frame upon its shoulders

٢٩. نقلّ منك على قدس لو انتدبا
قدس ويذبل نهضاً فيه ما قدرا

30. Ask its bearers on their necks, did they carry
The scrolls of Abraham and the surahs?

٣٠. سل حامليه على الأعناق هل حملوا
على العواتق جسم الروح والزبرا

31. At your tomb they bent the spearheads in devotion
Muting the flutes and the remembrance of dhikr

٣١. هذا محمدُ محمول له جسد
وأروا به صحف إبراهيم والسورا

32. O you who secluded the remaining group in its loneliness
And gathered the departed group around you in camaraderie

٣٢. ثنوا بقبرك صدر الرمح منأطرا
صم الأنابيب والصمصامة الذكرا

33. Surely knowledge, when it surveys the valleys
God made the flowers and breasts barren therein

٣٣. يا موحش النفر الباقي لوحدته
ومونس النفر الماضي له سمرا

٣٤. إن العلوم إذا لاحظت أودية
أحله اللَه منها الورد والصدرا