Feedback

The winds made my tent quiver,

طربت لعلوي من الريح شاقني

1. The winds made my tent quiver,
In the pasturelands of Najd from my homeland.

١. طربت لعلوي من الريح شاقني
لريا بريا البان من علَمي نجدِ

2. A breeze that brings solace to my grief,
With hidden sorrows of love, we girls endure.

٢. تنفس يهدي ل عقابل لوعة
بكاتمة للحب والناجيات بنا تخدي

3. When we descended from the cliff of Naqa,
And pitched our tents on Shaykh and ar-Randal.

٣. ولما هبطنا الجزعِ من مسقط النقا
وطحنا على شيح الأباطح والرندِ

4. Seeking the plain of Qa'a with yearning,
And sending the camel mares to that sandy ground.

٤. مغذّين نبغي سرحة القاع بالحمى
وللعيس إرسالٌ بذاك الثرى الجعدِ

5. Meadows of flowers and flowered meadows,
Fragrant with dew, the garden exudes scent.

٥. خمائلُ أزهارٍ وزهرُ حمائِلٍ
مجودةِ أحوى الروض تعبق بالندِّ

6. Oh how wonderful are the nights that depart and return
Bringing to me a smarting pain from their sting.

٦. فيا لتباريح تروح وتغتدي
عَليَّ بها دَعدٌ لِيَ اللضه من دَعدِ

7. Separation has judged between us in the wilderness,
Suspending us from a solid rock face.

٧. لَقَد حكم البين المطوّح في الحشا
موءللة يعلقن بالحجر الصلدِ

8. Days of passion and fervent love
In bitter desolation and barrenness.

٨. أراجعةٌ أيّام لهويَ والهوى
باغلمةٍ مُردٍ وملمومةٍ جُردِ

9. Did those domes really venture into dangers
With a transmitted legacy of dried branches?

٩. وهل أطرقن تلك القباب مخاطراً
بمأثورةٍ قضبٍ ومطرودةٍ مُلدِ

10. Shall I divert my restless eyes in diversion
To the pasturelands folded in Sa'd?

١٠. وَهَل أُسرح العينَ الطليحة مسرحاً
بذي البان ملتفّ الأرجاع بالسَعدِ

11. I had no homes save in the dwelling places of my friends
While with them my life was pleasant and my wine sweet.

١١. مواطن إلّا في ومجمعِ رفقتي
صفا بهم عيشي وساغ بهم وِردي

12. I remembered them from afar when far from them
But near or far I do not forget them.

١٢. ذكرتُهُم ذكراً على البعد بعدهم
ولَستُ بناسيهم على القرب والبعدِ

13. I kept the covenant of brotherhood with them even though
They broke it, heeding not my rope nor covenant.

١٣. رَعيتُ لهم عَهد الأخاء وإن يكن
تجافوا فلم يرعو إذمامي ولا عهدي

14. They cast me away with the casting of obsessions
In every desolate moment, even devoid of owl and cold.

١٤. رَموا بيَ مَرمى الهيم في كلِّ وهدةٍ
خلاءٍ خلَت حتى من البوم والربدِ

15. I met in it thehot breaths of their poisons,
With hearts that longing provides what it provides.

١٥. تلقيتُ فيها لفحَ حرِّ سمومها
بأفئدةٍ يُسدي لها الشوق ما يُسدي