Feedback

Beyond grayness, my passion declines not,

أبعد الشيب انقص من غرامي

1. Beyond grayness, my passion declines not,
For your love, O moon's brother, the perfect crescent,

١. أبعد الشيب انقص من غرامي
بحبك يا أخا القمر التمام

2. The night rain has watered you, O friend,
While the clouds gently pitter-patter,

٢. سقاك وليلنا بالخيف غيثٌ
هتونُ المزن عرَّاصُ الغمام

3. The caravan lingered in Mina's darkness,
Like arrows pointing to the four directions,

٣. دجى بمنى مناخ الركب لبثاً
تخالف اربعاً مثل السهام

4. The bow bitterly twists until it breaks,
With no lasting glory from its bending,

٤. يعضّ الكور غاربها فتلوي
اخشَّتَها لا سنمة دوامي

5. I say to it: Loosen your lawful blood!
At daybreak, O camel, in the sacred land,

٥. اقول لهااسفحي بدم حلالٍ
ضحى يا نوق بالبلد الحرام

6. And the spear did not stop stabbing
Until the strap replaced the nose rope,

٦. ولم يبرح عليها القتب حتى
تعوَّض بالعقال عن الخطام

7. `Amr shouts behind it with a whip
Like a howling wolf in the barren valley,

٧. يصيح وراءها بالسوط عمرو
كذئب الدوّ اصحر بالموامي

8. The dusty-haired driver recognized though masked,
Peering from the porch of ripe fruits,

٨. اشيعث عاصب العرنين منه
تعرّف اذ تنكَّر باللثام

9. Returning to even thicker darkness,
A brother whose blow separates and expands

٩. تطلّع من رواق مثار نقع
وعاد الى قتام من قتام

10. That which was constricted by the crowdedness,
My friend, seek to correct my life's corruption,

١٠. اخو ضرب يفرقه دراك
يوسع فيه من ضنك الزحام

11. And the covenant, which suffices the protector,
For who do I have, while wishes are liars,

١١. خليليّ اطلبا لفساد دهري
وفي العهد يصلح للذمام

12. With a truthful stingy one among the people?
By your life, recite for me poetry from Najd,

١٢. فمن لي والأماني كاذبات
بخلٍّ صادقٍ في ذا الأنام

13. By one who has dwelled in those meadows,
Adorned with cranes in the neighborhood of white,

١٣. بعيشكما انشدا لكماة نجدٍ
ومن قد حلّ في تلك الاكام

14. Who struck its sands with red tents,
With pure maidens in yellow litters

١٤. زهت بغرانق في الحي بيض
ضربن برمله حمر الخيام

15. Like ostrich eggs over the sand hills,
Who danced at the lightning that passed by them

١٥. بأتراب ترائبهنَّ صفرٌ
نواعم مثل بيضات النعام

16. Of purer complexion than wine,
I mixed in the cup of remembering them a draught

١٦. طربت لبارق يجتاز منها
بندمان ارقّ من المدام

17. That cracked my flask and broke my cup,
If a dear one passes by Salma’s neighborhood,

١٧. مزجت بكاس ذكرهم سلافي
فرقّ سلاف ابريقي وجامي

18. Reach her with my greeting, O people of peace!
Is there an ominous one who forsakes mounts

١٨. الاهل من يمرّ بحيّ سلمى
بذي سلم فيبلغها سلامي

19. To be cursed by her lighting-like glance?
Wondrous is she whose lips both weep and smile

١٩. وهل من مشئم يذر المطايا
تشوم بلحظها برق الشآم

20. Through scintillating, large-eyed gazelles,
Mellowing breeze over meadows

٢٠. عجبت بكى وتضحك حافتاه
خلال مجلجل غدقٌ ركام

21. Of sweet, pure water on the watering places,
She struck with every pliant, silent grace,

٢١. ايوردها خوامس صادياتٍ
مناهل ذلك العذب الجمام

22. And a startled oryx turned back alarmed,
The reddest roe, pure of color, ran

٢٢. ضربت بكل اذلولٍ صموت
واصعوب ترجَّع بالبغام

23. Contracted of belly, breathing heavily,
Maybe I will attain, with my true determination,

٢٣. وجري أغرّ صافي اللون وردٍ
اقب البطن ينفح باللجام

24. A lofty rank or the danger of ardency,
As for despairing of hope or otherwise,

٢٤. لعلي مدركٌ جدّاً بجدِ الس
رى او مدرك خطر الحمام

25. I have reached, with it, my life’s purpose,
To lethal poison my passion flowed,

٢٥. فأما بالغ املاً والا
فموتاً قد بلغت به مرامي

26. The brother of Death, ruinous lethal poison,
So here I am, running heedlessly,

٢٦. الى الموت الزؤام سرى مغذاً
بعجرفةٍ اخو الموت الزؤام

27. Who can restrain my rein or my heedlessness?
Since I have left rationality behind me,

٢٧. فها أنا قد جريت على عُرامي
ومن يثني عناني أو عرامي

28. I am not safeguarded glory before me,
And if I do not appoint nobly with my zeal,

٢٨. اذا انا قد تركت الحزم خلفي
فلست بمحرزٍ عزّاً امامي

29. Who will rise to the highest ranks?
And who will cross swords with it boldly in battle?

٢٩. وان لم اسمُ للعليا بجدِّي
فمن يسمو الى الرَّتبِ السوامي

30. Who will heal the chronic, festering disease?

٣٠. ومن للحرب يلقحها كفاحاً
ومن يشفي من الداء العقام