1. I have come with a rope of longing, so very long
And cut off the causes of vanity and adornment
١. وصلت بحبل من اميمة اطول
وقطعت اسباب الحجى والتجمُّل
2. When she smiles with shining white teeth
I rejoice to lightning with lightning in the darkness
٢. اذا ابتسمت عنبارق الثغر واضحاً
طربت الى برق ببرقة حومل
3. And if she sways, her buttocks shake
Behind her gown, like a dune about to be blown away
٣. وان خطرت يهتزُّ خلف ازارها
كثيب تكاد الريح تسفيه من عل
4. She staggers under the weight of her overflowing gown
Swaying like a palm tree heavy with dates
٤. تنوء به ملء الرداء مرجرجاً
ترجرج دعص الرملة المتهيل
5. Whether she comes or goes, she leaves a glittering trail
With her robes fluttering, or a bending palm branch
٥. اذا اقبلت أو ادبرت خلت بانةً
بقمصانها تهتزُّ او فرع اجدل
6. She touches with grace, blossoms with beauty
Captivates with glances, and paints with kohl
٦. تميس بمجدولٍ وتزهو بزاهر
وتعطو بمحلولٍ وترنو باكحل
7. I flirt with her gentle doe eyes, knowing
In the valley's depths, she has a spindle to spin
٧. اغازل منها عين ادماء تدري
لها بجنوب القاع خشفين مغزل
8. Oh, those frightened glances amidst the bustling crowd
Meeting my ardent eyes head on
٨. الا نظرات مذعورةٌ وسط ربرب
تصادى بعيني مُلحم الصَّيد اجدل
9. The light of day returns, searching for its sun
In a night of the dark and towering palm tree
٩. تردُّ نهار اليوم ينشد شمسَه
بليلٍ من الفرع الدجوجي اليل
10. It nests tomorrow on her soft, curling tresses
Where the plants' pollen sticks, scattered
١٠. احمٍّ غدا في اثيثٍ مجعدٍ
على متنها جثل النبات معثكل
11. When the wind stirs it, it falls apart
Like clouds breaking up and tumbling down
١١. اذا شطرته الريح راح مخصَّلا
تخصُّل منفض السحاب المجلجل
12. My love, what can I say to my burning heart
Except to tell my tears to stop their flow
١٢. خليلي ما قولي لقلبي سوى احتدم
ولا لدموعي غير قولي لها اهملي
13. And it only inclines towards tears reluctantly
To glance towards the cheek with laughter
١٣. وما انهلَّ صوب الدمع الا مُعرضاً
ليمسك صوب العارض المتهلل
14. How many times has someone called in the night
As the darkness stretches out and thickens
١٤. وكم قائلٍ والليل مدّ هواديا
واردف اعجازا وناخ بكلكل
15. Does the short night return to one who calls
Oh long night, do not depart
١٥. ايرتجع الليل القصير لقائلٍ
الا ايها الليل الطويل الا انجلي