1. The Numan anemones boasted of Numan
They bent the feet of the affectionate lightning
١. لشقائق النعمان من نعمان
حنَّت ركاب الابرق الحنان
2. O meadow, the spring has bloomed its flowers
With gentle sandalwood trees and winding rivers
٢. يا روضة جاد الربيع ورودها
بالمرزمين السمح والتهتانِ
3. The clouds opened their veils with rain droplets
Revealing narcissus and toothbrush trees
٣. فتق الغمام بوبله اكمامها
فتفتَّحت عن نرجس وسنانِ
4. A Najdi doe frolicked early in that meadow
Whose soul was redolent with the scent of incense
٤. بكرت على تلك الربى نجدية ال
أرواح نافحة بريا البان
5. And a delicate Ghawri girl danced at dawn
Swaying coquettishly like a writhing snake
٥. وتدلدلت سحراً بها غوريةٌ
رقصت بعرّاص الحيا هتان
6. Skillfully performing rounds of allurement
Twisting and turning like twisted branches
٦. متفنن بضروب تيه دلاله
متعطف كتعطف الافنان
7. His face dispels the darkness as though
The moon in the sky and his face are equal
٧. يجلو الظلام بوجهه فكأنما
قمر السماء ووجهه سيان
8. O would that he sees me with glances
Sweet of look, once passed through Al-Hilwān
٨. يا هل تراه معارضي بعوارض
حلو الشمائل مرَّ في حلوان
9. The tips of his fingers are dyed with grape juice
I almost bit off a fingertip while kissing
٩. مخضوب اطراف البنان بعندم
قد رحت منه اعضُّ طرف بنان
10. How many a lofty palace tall in the horizon
Where beasts stable their feet
١٠. كم مرقب عالي القنان علوته
فيه يهدُّ قوائم الحيوان
11. With long hanging mustaches like howling wolves
Or gray wolves in the dens
١١. بشوازب مثل الوعول حوافز
او كالذئاب الطلس في النزوان
12. I went on cutting through it all
Until I tied his reins with mine
١٢. ما زلت اقطع فيه كل تنوفة
حتى وصلت عنانه بعناني
13. By God I envy the dress of a Mughlis
Next to a lightning flash enamored with Aswan
١٣. ولرب اسؤر حلة لمغلس
عن جنب برقة مغرم اسوان
14. Insistent in journeying asking about my love
Where is the caravan coming from Osfan
١٤. متعسف في السير ينشد عن ربي
عسفان اين الركب من عسفان
15. Won’t you rest the stallion, they are his equal
A snow-white colonnade of the tribe of Adnan
١٥. هلا تريح العيس وهي سواهمٌ
برواق أَبلج من بني عدنان
16. Where pure white wishes are dreaming
Of the vestige of white wishes
١٦. حيث الأماني البيض حالية الطلى
متطلعات اثر بيض اماني
17. So I praise the days though before
I was not one to praise times
١٧. فلأثنينَّ على الزمان ولم اكن
من قبل ذا اثني على الازمان
18. If they did evil I have forgiven their sins
For the great good they have brought
١٨. ولئن اساء فقد غفرت ذنوبه
لعظيم ما اسدى من الاحسان
19. One day a charming moon shone
Radiant with the joy of a charming youth
١٩. فلقد جرى يوماً اغر محجلا
بهجاً ببرء فتى اغر هجان
20. O son of the eminent Hashimites
Of shining visages and sparkling crowns
٢٠. يا ابن الغطارفة الاولى من هاشم
غر الوجوه لوامع التيجان
21. And those who light fires around their abodes
With moist kindling wood for the confused
٢١. والموقدين النار حول بيوتهم
بالمندلي الرطب للحيران
22. Despite my unwillingness if my inner feelings
Stay burning in your feverish night
٢٢. وبرغم انفي ان تبيت معانياً
في ليلك الحمَّى بقلب عاني
23. I wish I could have spared you their heat
With my ribs and burning heart
٢٣. لوددت اني قد وقيتك حرَّها
باضالعي وبقلبيَ الحران
24. How did I climb the ascent to reach you
And arrive at the sky's zenith from the low earth
٢٤. كيف ارتقت صعداً اليك فشارفت
اوج السما وهي الحضيض الداني
25. I grew accustomed to lofty company so I clung
As souls cling to bodies
٢٥. أَلِفَت مصاحبة العلى فتشبثت
كتشبث الأرواح بالأبدان
26. Until I tore away a piece of its intimacy
Replacing it with the coolness of greetings
٢٦. حتى انتزعت مخرقا ابرادها
مستبدلاً عنها برود تهاني
27. And if I rose up in deception of yearnings
Or time kept me from you
٢٧. ولئن اقمت على اختداع رواجف
او عاقني عنك اعتداء زماني
28. I still harbored intentions and remained
An adversary of misfortunes at times of wishes
٢٨. فلقد همت وبعد عدت مراقبا
عدوا لخطوب ولات حين اماني