1. This is the house that knows its dwellers
So why do you deny knowing them?
١. هي الدار تعرف اسوانها
فما لك تنكر عرفانها
2. Stop by me, receiving its soil
And walk slowly, lightening your weight
٢. فقف بيَ مستلما تربها
وجانب بثقلك خفانها
3. Delight in its soft sands
And describe to me its bounty and gifts
٣. وعج بارائك ذات الاراك
وصف ليَ نعمى ونعمانها
4. Look towards the peaks of Al Ghamir
And the valley of Al Ghweir and its palms
٤. ويمم طلاع ثنايا الغمير
وشعب الغوير ونجرانها
5. Say hello to the terraces of Al Udheib
Watered by the rain pouring from its clouds
٥. وسلّم على سلمات العذيب
سقتها البوارق تهتانها
6. With gazelles like virgins
Stand up excitedly, almost touching their ears
٦. بمرتسناتٍ بمثل الارا
قم جذبا تحارش آذانها
7. For every doe with a fawn
Playing seriously in its creek
٧. فمن كل نافحة بالذميل
تلاعب في الجد ارسانها
8. Wandering the meadows, melting away
Passing secrets in its creeks
٨. تجوب المواميَ مذئوبة
تناقل في الدو سرجانها
9. I say to Saad in the sand dunes
While the night moves and its cheeks
٩. اقول لسعدٍ على اليعملات
والعيس تعمل وخدانها
10. The full moon rose ragged and worn
Like the shirt of a weak nomad
١٠. طوى البيد اشعث رث القميص
خميص الحشاشة طيانها
11. Throwing bracelets like falcons
Racing its heels
١١. يزج ضوامر مثل الصقور
كواسر تسبق عقبانها
12. With an eye that flashes in its orbit
Almost plucking out its human
١٢. بعينٍ تخلَّج في ماقها
قذى كاد يقلع انسانها
13. In the valley of Al Uqaiq it flowed with tar
And on the hill it pours its springs
١٣. بوادي العقيق جرت بالعقيق
وبالسفح تسفح عقيانها
14. My friend, I have a request in Mina
If I called upon its neighbors
١٤. خليليَّ لي بمنى حاجةٌ
منىً لو اناشد جيرانها
15. I used to be, before the plucking of old age
With thick hair and gap teeth
١٥. لقد كنت قبل طروق المشيب
طويل الذؤابة فينانها
16. A brother to a kind woman
Who pitched her tent over her neighbors
١٦. اخا لمَّةٍ ليَ غربيبة
اطرت على الخيف غربانها
17. Drinking morning draughts at dawn
Pleasant evenings, happy gatherings
١٧. شروب الغديات وقت الضحى
طروب العشيات نشوانها
18. So who can I find in good Taybah
To wipe the corners of Mecca for me?
١٨. فمن لي بطيبة في طيبها
ومكة امسح اركانها
19. I thirst for the coolness of that heart
With longing wings, passionate
١٩. ظمئت لبارد ذاك القليب
رميض الجوانح حرانها
20. Oh, if only those who reproach in the sands
Would be silent, stopping their blame
٢٠. الا لاعدا فيح تلك البطاح
سقيط يباكر حوذانها
21. And cover its plains with flowers
And decorate its ears with dew
٢١. وكلل بالوبل اعرافها
وقرّط بالطلّ آذانها
22. Shade its leaves with dew
And intertwine its branches over us
٢٢. تفيء بالطل اوراقها
علينا وتشبك اغصانها
23. And make its family dance joyfully
When time intoxicates its rods
٢٣. ويرقص منتشياً اثلها
اذا سكر الزمن قضبانها
24. Watered by the flutes of vitality
And trained its dunes with grass
٢٤. سقاها رباب الحيا المستهلّ
وروَّض بالعشب كثبانها
25. It blew upon us a morning breeze
At night, hastening its clouds
٢٥. وهبَّت علينا صبّا شمأَل
بليل تباكر غيطانها