1. What agony flows in its channels,
I knew who you wanted with the sincerity of its channel,
١. ما للمنون تهبُّ في قنواتها
أدرت لمن أردت بصدر قناتها
2. It came back with a broken spine, yet continued,
Its stumbling goes on as usual.
٢. عادت بقاصمة الفقار ولم ولم تزل
عثراتها تجري على عادتها
3. Oh nights, how you have cast the people of guidance,
As white sacrifices with the darkness of its daughters,
٣. ويح الليالي كم رمت لبني الهدى
بيضاً جحاجحة بسود بناتها
4. The world sighed with it, and how many souls
Of the exalted ones live the day of their death.
٤. نفست بها الدنيا وكم من أنفس
لذوي العلى تحبي بيوم مماتها
5. It knocked to find, what a calamity,
It soon had mercy on its sisters,
٥. طرقت تجدُّ ويا لها من نكبة
سرعان ما عطفت على أخواتها
6. It trod the noses in the dust and bowed down,
Hiding in shame like the worried deceased.
٦. وطأت أنوفاً بالغري وطأطأت
في تستر بالرغم هام كماتها
7. It took Jafar, he who,
Caused the seas to stream in its depths,
٧. ألوت بمثوى الأرض جعفرها الذي
أجرى البحار يعام في غمراتها
8. Ruin took the kind-hearted soul,
That gave life to the darkness with its prayers and devotion
٨. أودى الردى بابرّ نفس سمحة
تحيي الدجى بصلاتها وصلاتها
9. It did not disobey since realizing its worshipped,
It did not comply, it is above its desires,
٩. ما إن عصت مذ أدركت معبودها
ما طاوعت حاشا لها شهواتها
10. It will not follow, like others, its devil,
It shunned the world and all that comes with it.
١٠. لن تتبعنَّ كغيرها شيطانها
ضربت عن الدنيا وعن تبعاتها
11. O you who cries, does he know in his nonsense,
Of the preventers while the soul is unaware?
١١. يا هل درى الناعي بفيه رغامها
من ذانعي والنفس في غفلاتها
12. Do you see he laments Mudar the exalted and its glory,
And its victorious horsemen and the defeat of its elite?
١٢. أترى نعي مضر العلى ومعدها
وسراة غالبها وغلب سراتها
13. If not for the carpenter you would not be master,
Of Hashim, and you would not be of its masters,
١٣. لولا النجار لما عدوتك سيدا
من هاشم ولأنت من ساداتها
14. You blocked the path of lament until,
It rose high and flew over its defining traits,
١٤. ولقد سددت عن النعي مسامي
حتى اعتلى فأطار صم صفاتها
15. Who shook the towering mountain and crushed it,
A crushing that drops the birds from their nests,
١٥. من زلزل الطود الأشم فدكَّه
دكّاً يحط الطير عن وكناتها
16. Whoever abandoned Islam, lowly and disgraced,
While the Muslims cry loudly,
١٦. من غادر الإسلام منخفض الذرى
والمسلمين تعج في أصواتها
17. Whoever robbed the sun on the horizon in its spheres,
Who terrified the lion in its forests,
١٧. من غال شمس الأفق في آفاقها
من راع أسد الغاب في غاباتها
18. And who eclipsed the star from its mansions,
And brought down the moon from its halo,
١٨. ومن استزلَّ النجم عن أبراجها
واستنزل الأقمار من هالاتها
19. The state changes, and what state does not change?
Things move in their states.
١٩. حال تحول وأي حال لم تحل
تتنقل الأشياء في حالاتها
20. O beloved of the rock of virtue, after you stalled,
The halls of knowledge and dawn in its chambers,
٢٠. أربيب حجر الفضل بعدك عطلت
غرف العلوم وصبح في حجراتها
21. If it sheds a tear for you, perhaps,
It mimics the lightning of its tears.
٢١. إن رقرقت لك دمعها فلربما
قلدتها بارق من عبراتها
22. It lost with you the lead in its race,
And its energetic jumper in its arenas,
٢٢. فقدت بك السباق في مضمارها
وزعيمها الوثاب في حلباتها
23. Oh what a time that did not trip you up,
Yet how many times it tripped up your sons with its pitfalls!
٢٣. واهاً لدهرٍ لم يقل لك عثرة
ولكم اقلت بنيه من عثراتها
24. If fate could be averted, your loyal clan would have,
Defended you against death in its onslaught,
٢٤. لو كان يندفع القضا لتدافعت
عصب تقيك الحتف في مهجاتها
25. Or if anguish could be extinguished by the sigh of the anguished,
The soul would have finished you off with its sighs,
٢٥. أو كان تطفي الوجد زفرة واجد
لقضت عليك النفس في زفراتها
26. But the command of God is supreme, fulfilled,
Souls die at their specified time.
٢٦. لكنَّ أمر اللضه جل منجز
توفي النفوس آلهها بوفاتها
27. Oceans of knowledge and pearls that
Are like meteors in their flashes,
٢٧. أجمان بحر العلم والدرر التي
هي كالدراري الشهب في لمعاتها
28. Came down eulogizing a father who had before him,
The Mother of the Book, and so it was among its signs,
٢٨. نزلت بنعت أبٍ له من قبله
أم الكتاب فكان من آياتها
29. A piercing allusion with an idea,
Like a spear stab and the sting of an adder,
٢٩. نهاز غامضة العلوم بفكرة
في مثل وخز الرمح وخز شباتها
30. Its opinions were illuminated with brilliant stars,
As if it placed the stars in their settings,
٣٠. وضحت بأنجم رأيه فكأنما
ناط النجوم الزهر في لباتها
31. The soul of the exalted is sensible in its five senses,
The living spirit is the pillar of its six directions,
٣١. روح العلى محسوس خمس حواسها
نفس الحياة قوام ست جهاتها
32. It let down on the greens its dangling tresses,
As if the Virgo is one of its sweet springs,
٣٢. أرخى على الخضر الذوائب سؤدد
فكأنما الجوزاء من عذباتها
33. Do not compare him to another, making a simile,
Distinguish the raven from its companions.
٣٣. لاتقرننَّ به سواه مشبهاً
فضحت بغاث الطير شهب بزاتها
34. He attained all virtues together, so if,
You know a virtue, count him among it.
٣٤. حاز المكارم كلها جمعاً فإن
تدري بمكرمة عدته فهاتها
35. How many generous hands competing with him,
Are shy to stretch from their bounty.
٣٥. كم من يدٍ في الجود نافحة له
يستحيي صوب المزن من نفحاتها
36. The sights of enviers were blinded, but if they saw,
They would see the slander their tongues uttered.
٣٦. عميت بصائر حسّدٍ له أبصرت
لرأت ذعاف سماها بلهاتها
37. Not to precede in enmity, but scorpions by nature,
Sting with their tails without provocation,
٣٧. لسب العقارب لا لسبق عداوة
أن العقارب لسَّب من ذاتها
38. And the mind is a mirror of our realities through which,
They appear, and people's views are its reflection.
٣٨. والعقل مرآة حقائقنا بها
تبدو ومرأى الناس في مرآتها
39. If not for propriety, I would have elaborated,
But words are only appropriate at certain times.
٣٩. لولا المقام لقلت فيك مفصلا
لكنما الأقوال في أوقاتها
40. Every clear thing becomes a goal,
Horses run to the extent of their capabilities.
٤٠. كل وأن جلى يصير لغاية
تجري الجياد إلى مدى غاياتها
41. It distinguishes for you its commendations and defects,
Two traits: the beauty of its qualities and its faults,
٤١. تعطيك وصف هجانها وهجينها
صفتان حسن شواتها وشياتها
42. And differentiates its proudest from its most despised,
The elite from the common on their brows,
٤٢. وتميز بين أغرها وبهيمها
غرر سوائلها على جبهاتها
43. O son of the early Hashimites,
And the climbers to the heights of its minarets,
٤٣. يا ابن العرانين الأولى من هاشم
والمعتلين من العلى قصباتها
44. Stop attacking the banners, and remain for a family,
Whose nature is fierceness in its assaults,
٤٤. عدِّ عن اللأواء وابق لأسرة
شيم الضواري الطلس في عدواتها
45. Like cubs attached to the den of its lion,
Following it in its pouncing and jumps,
٤٥. مثل الشبول تحف ليث عرينها
تحذوه في وثباتها وثباتها
46. How can you despair while being the stronghold of its entirety,
Responsible for gathering its fragmented parts?
٤٦. أنى تشتُّ وأنت معقل جمعها
متكفلاً قدماً بجمع شتاتها
47. And console the cub who lost its lion,
For cubs are for lions in their absence.
٤٧. والكِ العزاء بشبل أضرى أسدها
والشبل للآساد لالبواتها