1. Their abodes weep to you their windswept plains,
Watered by the Pleiades in the darkness of night.
ูก. ู
ููุงุฒูููููู
ู ุชูุจูููู ุฅูููู ุนููุงุกููุง
ุณูููุชูููุง ุงูุซููุฑูููุง ุจุงูุบูุฑููู ููุญุงุกูููุง
2. The rainy constellations pour out their drops upon them,
The spirits of the storm blast them with their blowing.
ูข. ุฃูููุซููุชู ุนููููููุง ุงูู
ูุนูุตูุฑุงุชู ุจููุทูุฑูููุง
ูุฌูุฑููุชู ุจูุง ูููุฌู ุงูุฑููููุงุญู ู
ููุงุกูููุง
3. I detained a foe there, holding back his steed,
So my eyes poured tears of sorrow over them.
ูฃ. ุญูุจูุณูุชู ุจูุง ุนูุฏููุงู ุฒูู
ูุงู
ู ู
ูุทููููุชูู
ููุญููููุชู ุจูุง ุนูููููู ุนูููู ูููุงุกูููุง
4. They saw the tents of the Arabs in the days of love,
But saw no Layla, so they spill their water.
ูค. ุฑูุฃูุชู ุดูุฏููู ุงูุขุฑุงู
ู ูู ุฒูู
ููู ุงููููู
ููู
ุชูุฑู ูููููู ููู ุชูุณูููุญู ู
ุงุกูููุง
5. O my two friends, may God bless you both
In their first abodeโgreet their courtyard!
ูฅ. ุฎููููููููู ุนููุฌุง ุจุงุฑููู ุงูููููู ูููู
ุง
ุจุฏุงุฑุชููุง ุงูุฃูููู ููุญูููู ูููุงุกูููุง
6. Do not prevent me from being generous with tears
When sorrow enclosed them as I looked upon their desolation.
ูฆ. ููุง ุชูู
ูููุนุงููู ุฃููู ุฃูุฌููุฏู ุจุฃูุฏูู
ูุนู
ุญูููุงูุง ุงูุฌููู ูู
ูุง ููุธูุฑูุชู ุฌููุงุกูููุง
7. I swear by the fire I kindled in the morning
And whose smoke offended the asylum and its inmates.
ูง. ูุฃูููุณูู
ู ู
ุง ุดูู
ูุชู ุงูุบูุฏูุงุฉู ูููููุฏููุง
ูููุฏ ุดูู
ูุชู ู
ุง ุฑุงุจู ุงูุญูู
ู ูุฃูุณุงุกูููุง
8. Racecourses for the horses of youth and pastures
I grazed in them until I knew their rock rabbits.
ูจ. ู
ููุงุฏูููู ุฃูููุฑูุงุณู ุงูุตููุจุง ูู
ูุฑุงุชูุนู
ุฑูุชูุนูุชู ุจูุง ุญุชููู ุฃูููููุชู ุธูุจุงุกูููุง
9. I have not seen horse herds like their roe herds
Nor a wolf like me who then felt pity for them.
ูฉ. ููู
ุฃูุฑู ุฃูุณูุฑูุงุจุงู ูุฃูุณูุฑูุงุจูููุง ุงูุฏููู
ูู
ููุง ุฐูุฆูุจู ู
ูุซููู ูุฏ ุฑูุนูู ุซูู
ูู ุดุงุกูููุง
10. Nor is there one led more straight by his passion
In the dark nights when love guides me to their ruins.
ูกู . ูููุง ูุถููุงูู ูุงูู ุฃูููุฏูู ููุตูุจููุชูู
ููููุงูููู ููููุฏูููู ุงูุบูุฑุงู
ู ุฎูุจุงุกูููุง
11. And none provoked this passion save the doves
Who wept for them when I heard their weeping.
ูกูก. ูู
ุง ูุงุฌู ููุฐุง ุงูุดูููููู ุฅูููุง ุญูู
ุงุฆูู
ู
ุจูููููุชู ููุง ูู
ูุง ุณูู
ูุนูุชู ุจูููุงุกูููุง
12. One who loves the slender-waisted will singโ
A lover wept for Layla and it stirred up her singing.
ูกูข. ุชูุบูููู ููุง ููุจูุนูุฏู ุจุฐูู ุงูุฃููููู ุนุงุดููู
ุจููู ุจููููู ูููููู ููุงุณูุชูุญูุซูู ุบูููุงุกูููุง
13. I am astonished at myselfโhow love has conquered me,
How the singing girls have provoked my refusal.
ูกูฃ. ุนูุฌูุจูุชู ูููููุณูู ูููููู ู
ูููููููุง ุงูููููู
ููููููู ุงุณูุชูููุฒูู ุงูุบุงููููุงุชู ุฅูุจูุงุกูููุง
14. I am the seaโperil cannot cope with my power,
Beauty refuses that I should attain its presence.
ูกูค. ุฃููุง ุงูุจูุญูุฑู ูุง ููุณูุชููููููู ุงูุฎูุทูุจู ุทุงููุชู
ูุชูุฃูุจูู ุงูุญูุณุงูู ุฃููู ุฃูุทูููู ููููุงุกูููุง
15. Misfortunes waylaid my purpose but he drove them back,
A man whom cowardice did not encourage when sandgrouse flocked.
ูกูฅ. ุชูููู
ููู
ู ููุตูุฏูู ุงููููุงุฆูุจุงุชู ูุฑูุฏูููุง
ูุชูู ูู
ููุดูุฌููุนู ุญูููู ุญูุงูู ุฑูููุงุกูููุง
16. When disasters assail him he is steadfast before them,
A youth whose thoughts have prolonged their duration.
ูกูฆ. ุฅูุฐูุง ุทูุฑูููุชููู ุงูุญุงุฏูุซูุงุชู ุฃูุนุงุฑูููุง
ุดูุจุง ููููุฑูุงุชู ูุฏ ุฃูุทุงูู ู
ูุถูุงุกูููุง
17. But no! By God, the enemies did not drive him back,
A hand that forestalled them, which they fear to oppose.
ูกูง. ุฃูู
ุง ูุฃูุจู ุงูุฃูุนูุฏูุงุกู ู
ุง ุฏูููุนูุชูููู
ู
ููุฏู ุณูุจูููุชูููู
ู ููุชููููููู ุนูุฏูุงุกูููุง
18. His forbearance rewarded them for the ignorance they displayed.
He is generous when the noble deeds present themselves.
ูกูจ. ุฌูุฒูุงููู
ุจู
ุง ุญุงุฒููุง ู
ูู ุงูุฌููููู ุญูููู
ููู
ููุฑููู
ู ุฅูุฐูุง ุฑุงุกู ุงูู
ูููุงุฑู
ู ุฌุงุกูููุง
19. If only nobles carved my stature,
I would be content with splendid payment.
ูกูฉ. ููููู ุฃููููููู ุฃูููุญูุชู ุนููู ุฃูููุงุฑูู
ู
ุชูุฑูุถููููุชู ุจุงูุนูุฑูุถู ุงูููุฑููู
ู ุฌูุฒูุงุกูููุง
20. But the vermin of the marches shot me down
So I honored myself by shedding their blood.
ูขู . ููููููููู ุฌูุฑูุฐูุงูู ุงูุซููุบููุฑู ุฑูู
ูููููููู
ูุฃูููุฑูู
ูุชู ููููุณูู ุฃูู ุชูุฑูููู ุฏูู
ุงุกูููุง
21. To you Abu Marwan I cast my cause
Though my soul did not war for their refuse.
ูขูก. ุฅููููููู ุฃูุจุง ู
ูุฑูููุงูู ุฃููููููุชู ุฑุงุจููุงู
ุจูุญุงุฌูุฉ ููููุณู ู
ุง ุญูุฑูุจูุชู ุฎูุฒูุงุกูููุง
22. I roused you at dawn to support me as though
I roused even mountains in their nakedness.
ูขูข. ููุฒูุฒูุชููู ูู ููุตูุฑูู ุถูุญูู ููุฃููููููู
ููุฒูุฒูุชู ูููุฏู ุฌูุฆูุชู ุงูุฌุจูุงูู ุญูุฑูุงุกูููุง
23. I broke the bonds of fate though it recoiled
With the resolve of a soul who refuses its survival.
ูขูฃ. ููููุถูุชู ุนูุฑูู ุนูุฒูู
ู ุงูุฒููู
ูุงูู ูุฅูู ุนูุชุง
ุจุนูุฒูู
ูุฉู ููููุณ ูุง ุฃูุฑูุฏู ุจูููุงุกูููุง
24. How many a day you stood in its shadow
When disasters confronted us face-to-face!
ูขูค. ูููู
ููู ู
ูู ููููู
ู ููููููุชู ุจุธูููููู
ููุฏ ููุงุฒูููุชูููุง ุงูุญุงุฏุซูุงุชู ุฅูุฒุงุกูููุง
25. And from a terrible stand you plunged into the foe
And the eagles there stripped off their plumage.
ูขูฅ. ูู
ูู ู
ููููููู ุถููููู ุฒูุญูู
ูุชู ุจู ุงูุนูุฏู
ูููุฏ ููููุถูุชู ูููู ุงูุนูููุงุจู ุฑูุฏุงุกูููุง
26. How many a nation you rescuedโthey were like
Wild cows blocking up their passes in fear!
ูขูฆ. ููููู
ุฃูู
ูุฉ ุฃูููุฌูุฏูุชููุง ููุฃููููููุง
ููุฑุงุจููุนู ุณูุฏููุชู ุฎูููุฉู ููุตูุนุงุกูููุง
27. And by an eloquent speech amid the roar of battle
You resolved its passions and controversy.
ูขูง. ูู
ูู ุฎูุทูุจูุฉ ูู ููุจูุฉ ุงูุตููููู ููููุตููู
ุญูุณูู
ูุชู ุจูุง ุฃููููุงุกูููุง ูู
ูุฑุงุกูููุง