Feedback

To the one mounted aloft, I raise my worries

إلى المعتلي عاليت همي طالبا

1. To the one mounted aloft, I raise my worries
Seeking his generosity, for the generous returns

١. إلى المُعتلي عالَيتُ هَمَّي طَالِباً
لِكَرَّتِه إنَّ الكَريمَ يَعودُ

2. Ambitions I see, his munificence paves the way to glory
And taught him benevolence, how it prevails

٢. هُمامٌ أَراه جُودُه سُبُل العُلا
وَعَلَّمَهُ الإِحسانَ كَيفَ يَسودُ

3. He dispelled the blame from him, his cool composure
Chastity upon the prime of youth and munificence

٣. نَفَى الذَمّ عَنهُ أن طي برُوده
عَفافٌ عَلَى سِن الشَّباب وجودُ

4. He fulfills for us that he is the grandson of Ahmed
Michael in him for guidance and witnesses

٤. تُؤدِّى إِلَينا أَنه سِبطُ أَحمدٍ
مَخايِلُ فيهِ لِلهُدى وَشُهودُ

5. Your tenderness, indeed the water has reached the flowers
And bent branches without number

٥. حنَانَيكَ إِنَّ الماءَ قَد بَلَغَ الزُّبى
وأنحَت رَزايا ما لَهُنَّ عَديدُ

6. I thirst for the clear, open air
So will I have a day in your acceptance and return?

٦. ظَمِئتُ إِلَى صافِي الهَواءِ وَطَلقِهِ
فَهَل لي يَوماً في رِضاكَ ورُودُ

7. I have a sanctity, it cannot be for the likes of you
To be seen neglecting it, while at dawn still living

٧. ولي حرمةٌ حاشا لِمِثلك أن يُرى
مضيعاً لها وهو الغداة شهيدُ

8. So none who relies on your mercies is denied
Diversion from what worries and bothers him

٨. فلا يَعرَ من رُحماكمُ مَن عليكمُ
مطارف مما حاكَهُ وبرودُ

9. Jewels of poetry, resembling glory in its pearls
As resembling the necklace the neck of the maiden

٩. جَواهِر شعرٍ شاكلَ المَجدَ درها
كَما شاكَلت جيدَ الفتاةِ عُقودُ