1. No tidings come from the beloved ones to inform,
So who can we ask about their state?
ูก. ู
ุง ูู ุงูุทููููููู ู
ูู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ู
ูุฎูุจูุฑู
ููู
ูู ุงูููุฐูู ุนู ุญุงูููุง ููุณูุชูุฎูุจูุฑู
2. Ask only about parting, for it
Will tell you if they languish or flourish.
ูข. ูุง ุชูุณุฃููููู ุณููู ุงููุฑุงูู ูุฅูููููู
ููููุจูููู ุนููู
ุฃูููุฌุฏููุง ุฃูู
ุฃูุบูููุฑููุง
3. Time has been harsh to them, so they scattered,
Each to a region, most astray.
ูฃ. ุฌุงุฑู ุงูุฒููู
ุงูู ุนููููููู
ู ููุชูููุฑูููููุง
ูู ููููู ูุงุญูููุฉู ูุจุงุฏู ุงูุฃูููุซุฑู
4. Calamities befell their dwelling places
And so they changed, transformed in decay.
ูค. ุฌูุฑูุชู ุงูุฎูุทููุจู ุนูู ู
ุญููู ุฏููุงุฑูููู
ูุนููููููู
ู ููุชูุบููููุฑูุชู ูุชูุบูููุฑููุง
5. Leave time to shape in their plains
A light that makes hearts glow and pray.
ูฅ. ูุฏูุนู ุงูุฒููู
ุงูู ูุตูุบู ูู ุนุฑุตุงุชูููู
ูููุฑุงู ุชูุงุฏู ูู ุงููููููุจู ุชููููููุฑู
6. For one like Cordoba, few would weep
Whose tears flow copious, pure.
ูฆ. ูููู
ุซููู ููุฑูุทูุจุฉู ููููู ุจููุงุกู ู
ูู
ููุจูููู ุจุนููููู ุฏูู
ูุนููุง ู
ุชูููุฌููุฑู
7. A home God made stumble its people
So they dispersed and isolated withdrew.
ูง. ุฏูุงุฑู ุฃููุงูู ุงูููููู ุนูุซูุฑุฉู ุฃูููููููุง
ููุชูุจูุฑูุจูุฑููุง ูุชูุบูุฑููุจููุง ูุชูู
ูุตูุฑููุง
8. In each direction, a group of them
Rending in exile, confused in loss.
ูจ. ูู ููููู ูุงุญูููุฉู ููุฑูููู ู
ููู
ู
ู
ูุชูููุทููุฑู ููุฑุงูููุง ู
ูุชูุญููููุฑู
9. My pact with it - united inside
Among its people, living fresh and new.
ูฉ. ุนูููุฏู ุจูุง ูุงูุดู
ูู ูููุง ุฌุงู
ูุนู
ู
ูู ุฃููููููุง ูุงูุนูููุดู ูููุง ุฃูุฎูุถูุฑู
10. Winds of its blossoms wave over them
Scents that make amber diffuse.
ูกู . ูุฑููุงุญู ุฒูููุฑูุชููุง ุชููุญู ุนูููููู
ู
ุจุฑููุงุฆูุญู ูููุชูุฑูู ู
ููุง ุงูุนูููุจุฑู
11. The perfection of beauty graced its halls
While flaws were sold short and few.
ูกูก. ูุงูุฏุงุฑู ูุฏ ุถูุฑุจู ุงูููู
ุงูู ุฑููุงูููู
ูููุง ูุจุงุนู ุงูููุต ูููุง ููููุตูุฑู
12. They felt safe from its beauty shifting,
So robed in its glory, proud they grew.
ูกูข. ูุงูููููู
ู ูุฏ ุฃูู
ูููุง ุชุบูููุฑู ุญูุณููููุง
ููุชูุนูู
ููู
ููุง ุจุฌูู
ุงูููุง ูุชุฃูุฒููุฑููุง
13. Oh goodness - its castles and chambers,
Its round houses, castles in awe.
ูกูฃ. ูุง ุทููุจูููู
ู ุจููุตููุฑููุง ูุฎูุฏููุฑููุง
ูุจูุฏููุฑูุง ุจููุตููุฑููุง ุชูุชูุฎูุฏููุฑู
14. The palace of Umayyads, perfect in all -
Rule even more bountiful and more.
ูกูค. ูุงูููุตูุฑู ููุตูุฑู ุจููู ุฃูู
ูููุฉู ูุงููุฑู
ู
ู ููููู ุฃูู
ูุฑ ูุงูุฎููุงูุฉู ุฃูููููุฑู
15. With ships the Zฤhiriyyah gleams,
The สฟฤmiriyyah with stars aglow.
ูกูฅ. ูุงูุฒุงููุฑููููุฉู ุจุงูู
ูุฑุงููุจู ุชูุฒูููุฑู
ูุงูุนุงู
ูุฑูููุฉู ุจุงููููุงููุจู ุชูุนูู
ูุฑู
16. The Great Mosque overcrowds with all
Who recite and hear what they wish and know.
ูกูฆ. ูุงูุฌุงู
ูุนู ุงูุฃูุนูููู ูุบุตูู ุจููููู ู
ูู
ูุชูู ูููุณูู
ูุนู ู
ุง ููุดุงุกู ูููููุธูุฑู
17. Witness the market paths, not sufficed
By all who tread them, teeming as they flow.
ูกูง. ูู
ุณุงูููู ุงูุฃูุณููุงูู ุชุดูุฏ ุฃูููููุง
ูุง ููุณุชูููููู ุจุณุงููููููุง ุงูู
ูุญูุดูุฑู
18. Oh garden, the winds of fate blew,
Razing it and its people in woe.
ูกูจ. ูุง ุฌููููุฉู ุนูุตููุชู ุจูุง ูุจุฃููููููุง
ุฑููุญู ุงูููููู ูุชูุฏูู
ููุฑุชู ูุชูุฏูู
ููุฑููุง
19. I grieve for you, though we rightly vaunt
That in life, we were honored to know.
ูกูฉ. ุขุณูู ุนูููููู ู
ูู ุงูู
ูู
ุงุชู ููุญููู ููู
ุฅูุฐ ูู
ููุฒููู ุจูู ูู ุญููุงุชููู ูููุฎูุฑู
20. Your land was Mecca for the devout,
A refuge where the afraid would grow.
ูขู . ูุงููุชู ุนุฑุงุตูู ููู
ูููู
ููู
ู ู
ููููุฉู
ูุฃููู ุฅููููููุง ุงูุฎุงุฆูููููู ูููููุตูุฑููุง
21. Oh dwelling, the birds of fate came
And altered its people beyond recall.
ูขูก. ูุง ู
ูููุฒููุงู ููุฒูููุช ุจู ูุจุฃููููููู
ุทูููุฑู ุงูููููู ููุชูุบููููุฑููุง ูุชููููููุฑููุง
22. Euphrates and Tigris gave you their fill,
The Nile its plenty, even Kauthar's flow.
ูขูข. ุฌุงุฏู ุงูููุฑุงุชู ุจุณุงุญูุชูููู ูุฏูุฌููุฉู
ูุงูููููู ุฌุงุฏู ุจูุง ูุฌุงุฏู ุงูููููุซูุฑู
23. You were watered from the fount of life,
A cloud that brings your meadows joy.
ูขูฃ. ูุณููููุชู ู
ูู ู
ุงุกู ุงูุญููุงุฉู ุบู
ุงู
ุฉู
ุชุญูุง ุจูุง ู
ููู ุงูุฑูููุงุถู ูุชูุฒูููุฑู
24. I mourn a home whose glades I knew,
Its gazelles frolicking free in its bows.
ูขูค. ุฃูุณูููู ุนูู ุฏุงุฑู ุนููุฏูุชู ุฑุจูุนููุง
ูุธุจุงุคููุง ุจููุงุฆููุง ุชูุชูุจูุฎูุชุฑู
25. Days when you were the eye that viewed
All grandeur, gazing to and fro.
ูขูฅ. ุฃูููุงู
ู ูุงููุชู ุนููููู ููููู ููุฑุงู
ุฉู
ู
ูู ููู ูุงุญูููุฉู ุฅููููููุง ุชููุธูุฑู
26. Days when its ruler ruled as one,
Obeisance from all rulers in its throes.
ูขูฆ. ุฃูููุงู
ู ูุงูู ุงูุฃูู
ูุฑู ูููุง ูุงุญูุฏุงู
ูุฃูู
ููุฑูุง ูุฃูู
ููุฑู ู
ูู ูุชูุฃูู
ููุฑู
27. Days when each hand of peace was raised,
Greetings streaming constant in its flows.
ูขูง. ุฃููููุงู
ู ูุงููุชู ููููู ููููู ุณูุงู
ุฉู
ุชุณู
ู ุฅููููููุง ุจุงูุณููุงู
ู ูุชูุจูุฏูุฑู
28. My grief for its pines and pastures rings,
Its trusted ones, protective barrier.
ูขูจ. ุญูุฒููู ุนูู ุณูุฑููุงุชููุง ูุฑููุงุชููุง
ูุซููุงุชููุง ูุญูู
ุงุชููุง ููุชูููุฑููุฑู
29. My soul for its graces and purity wails,
Its splendor, radiance, moans and sighs.
ูขูฉ. ููููุณูู ุนูู ุขูุงุฆููุง ูุตูุงุฆููุง
ูุจููุงุฆููุง ูุณููุงุฆููุง ุชูุชูุญูุณููุฑู
30. My heart for its scholars, wise ones weeps,
Its authors, cultured ones, shreds and tears.
ูฃู . ููุจูุฏูู ุนูู ุนูููู
ุงุฆููุง ุญูููู
ุงุฆููุง
ุฃูุฏูุจุงุฆููุง ุธูุฑููุงุฆููุง ุชูุชูููุทููุฑู