Feedback

Is it the dawn whose splendor appears, or lightning that flashes?

ุฃุตุจูŠุญ ุดูŠู… ุฃู… ุจุฑู‚ ุจุฏุง

1. Is it the dawn whose splendor appears, or lightning that flashes?
Or did the radiance of my beloved arise and illuminate?

ูก. ุฃูŽุตูุจูŽูŠู’ุญูŒ ุดููŠู…ูŽ ุฃูŽู…ู’ ุจูŽุฑู’ู‚ูŒ ุจูŽุฏูŽุง
ุฃูŽู…ู’ ุณูŽู†ูŽุง ุงู„ู…ูŽุญุจูˆุจู ุฃูŽูˆู’ุฑูŽู‰ ุฃูŽุฒู†ูุฏูŽุง

2. He rose from his bed distressed,
With disheveled locks and rumpled gown.

ูข. ู‡ูŽุจู‘ูŽ ู…ูู† ู…ุฑู’ู‚ุฏูู‡ู ู…ูู†ู’ูƒูŽุณูุฑุงู‹
ู…ูุณู’ุจูู„ุงู‹ ู„ู„ู’ูƒูู…ู‘ู ู…ูุฑู’ุฎู ู„ู„ุฑู‘ูุฏุง

3. He wipes the drowsiness from his sleepy eyes,
A lion in pursuit of prey each day.

ูฃ. ูŠู…ู’ุณุญู ุงู„ู†ู‘ูŽุนู’ุณุฉูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŠู’ู†ูŽูŠู’ ุฑุดุง
ุตุงุฆูุฏู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูˆู’ู…ู ุฃูŽุณุฏุง

4. I cherished him with kindness, his beauty supreme,
The finest life, and I protected him.

ูค. ุฃูŽูˆู’ุฑูŽุฏุชู‡ู ู„ูุทููุง ุขูŠุชูู‡ู
ุตูู’ูˆุฉูŽ ุงู„ุนูŠู’ุดู ูˆุฃูŽุฑู’ุนุชู’ู‡ู ุฏุฏุง

5. He is sincere, not mixed with impurity,
Pure, unadulterated, without pretense.

ูฅ. ููŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูู† ุฏู„ู‘ู ุนุฑุงู‡ู ุฒูุจู’ุฏุฉูŒ
ู…ูู† ุตุฑูŠุญู ู„ู… ูŠูุฎูŽุงู„ูุทู’ ุฒูŽุจุฏุง

6. I said โ€œCome, my darling, and give me a kiss
To relieve your worries and soothe your pain.โ€

ูฆ. ู‚ูู„ู’ุชู ู‡ูŽุจู’ ู„ูŠ ูŠุง ุญุจููŠุจููŠ ู‚ูุจู’ู„ูŽุฉู‹
ุชูŽุดู’ูู ู…ูู† ุบูŽู…ู‘ูƒ ุชูŽุจุฑูŠุญ ุงู„ุตู‘ูŽุฏู‰

7. He turned aside, trembling at my plea,
Saying โ€œNo!โ€ then held out his hand to me.

ูง. ูุงู†ุซูŽู†ูŽู‰ ูŠูŽู‡ู’ุชูŽุฒู‘ู ู…ูู† ู…ูŽู†ูƒูุจูู‡
ู‚ุงุฆูู„ุงู‹ ู„ุง ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุนู’ุทูŽุงู†ููŠ ุงู„ูŠุฏุง

8. Whenever I spoke he kissed me,
If he said a word I echoed it back.

ูจ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ูƒูŽู„ู‘ูŽู…ู†ููŠ ู‚ูŽุจู‘ูŽู„ู’ุชูู‡ู
ููŽู‡ู’ูˆ ุฅูู…ู‘ุง ู‚ุงู„ ู‚ูŽูˆู’ู„ุงู‹ ุฑุฏู‘ูŽุฏุง

9. He almost swooned from my kisses,
My sipping his lips made him melt.

ูฉ. ูƒุงุฏ ุฃูŽู†ู’ ูŠุฑู’ุฌูุน ู…ูู† ู„ูŽุซู’ู…ููŠ ู„ู‡
ูˆุงุฑู’ุชูุดูŽุงูููŠ ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑ ู…ู†ู‡ ุฃูŽุฏู’ุฑูŽุฏูŽุง

10. He said โ€œBeguile me, make me your bird,
And you will see me racing with my troubles.โ€

ูกู . ู‚ุงู„ ู„ูŠ ูŠู„ู’ุนุจู ุตูุฏู’ ู„ูŠ ุทุงุฆูุฑุงู‹
ูุชุฑุงู†ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑ ุฃูŽุฌู’ุฑููŠ ุจุงู„ูƒูุฏูŽู‰

11. If I ask him to fulfill a promise someday,
He says โ€œRemind me again tomorrow.โ€

ูกูก. ูˆุฅูุฐุง ุงุณู’ุชูŽู†ู’ุฌูŽุฒู’ุชู ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูˆูŽุนู’ุฏูŽู‡
ู‚ุงู„ูŽ ู„ูŠ ูŠูŽู…ู’ุทูู„ู ุฐูŽูƒู‘ูุฑู’ู†ููŠ ุบูŽุฏุง

12. He sipped the wine of youth till drunk,
Beauty quenched his thirst till overfull.

ูกูข. ุดูŽุฑูุจูŽุชู’ ุฃูŽุนู’ุทูŽุงููู‡ู ุฎูŽู…ู’ุฑูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ูˆุณูŽู‚ูŽุงู‡ ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุนูŽุฑู’ุจูŽุฏูŽุง

13. If we spend the night in a garden,
Lush, with burgeoning plants,

ูกูฃ. ูˆุฅูุฐุง ุจูุชู‘ู ุจู‡ ููŠ ุฑูŽูˆู’ุถุฉ
ุฃูŽุบู’ูŠูŽุฏุงู‹ ูŠูŽุนู’ุฑููˆ ู†ูŽุจุงุชุงู‹ ุฃูŽุบู’ูŠูŽุฏูŽุง

14. He arises at midnight troubled,
Shaking off drowsiness with his teardrops.

ูกูค. ู‚ุงู…ูŽ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ุจุฌูŠุฏู ุฃูŽุชู’ู„ูŽุนู
ูŠูŽู†ู’ููุถู ุงู„ู„ู…ู‘ุฉูŽ ู…ูู† ุฏูŽู…ู’ุนู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰

15. No! He is a restless, sleepless gazelle
Who wakes at dawn after a dark night.

ูกูฅ. ุฑูŽุดูŽุฃูŒ ุจูŽู„ู’ ุบุงุฏุฉูŒ ู…ูŽู…ู’ูƒููˆุฑุฉูŒ
ุนูู…ู‘ูู…ูŽุชู’ ุตูุจู’ุญุงู‹ ุจู„ูŽูŠู’ู„ู ุฃูŽุณู’ูˆูŽุฏูŽุง

16. She moaned from the pain I caused,
Then in anger she bit my face intentionally.

ูกูฆ. ุฃูŽุญูŽุญูŽุชู’ ู…ูู† ุบูŽุถู‘ูŽุชููŠ ููŠ ู†ูŽู‡ู’ุฏูู‡ุง
ุซูู…ู‘ูŽ ุนูŽุถู‘ูŽุชู’ ุญูุฑู‘ูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŠ ุนูŽู…ูŽุฏูŽุง

17. So I am the wounded one from her bite,
May God never cure me of it!

ูกูง. ููŽุฃู†ูŽุง ุงู„ู…ุฌู’ุฑููˆุญู ู…ูู† ุนูŽุถู‘ูŽุชูู‡ูŽุง
ู„ุง ุดูŽูุงู†ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ู†ู‡ุง ุฃูŽุจูŽุฏูŽุง

18. In a lonely place, far from any neighbors,
Friends, the apple of my eye.

ูกูจ. ูˆู…ูŽูƒุงู†ู ุนุงุฒูุจู ู…ูู† ุฌููŠุฑูŽุฉู
ุฃูŽุตู’ุฏูู‚ูŽุงุกู ูˆู‡ูู… ุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุนูุฏูŽุง

19. It has good vegetation, its surroundings
Like the down on a cheek when it first appears.

ูกูฉ. ุฐููŠ ู†ุจุงุชู ุทูŽูŠู‘ูุจู ุฃูŽุนู’ุฑูŽุงููู‡ู
ูƒูŽุนูุฐูŽุงุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุนู’ุฑ ููŠ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ุจูŽุฏูŽุง

20. Youโ€™d think its hill a mountain,
Its pond a cold, gushing spring.

ูขู . ุชูŽุญู’ุณูŽุจู ุงู„ู‡ูŽุถู’ุจูŽุฉูŽ ู…ู†ู‡ ุฌูŽุจูŽู„ุงู‹
ูˆุญูุฏููˆุฑูŽ ุงู„ู…ุงุกู ู…ู†ู‡ ุฃูŽุจู’ุฑุฏูŽุง

21. When I stayed there, pitching my tent,
My hopes prostrated themselves before me.

ูขูก. ู‚ูู„ู’ุชู ุฅูุฐ ุฎูŽูŠู‘ูŽู…ู’ุชู ููŠู‡ ู‚ุงุทูู†ุงู‹
ูˆุชูŽู„ุงู‚ูŽุชู’ู†ููŠ ุงู„ุฃูŽู…ูŽุงู†ููŠ ุณูุฌู‘ูŽุฏูŽุง

22. I saw fear itself living there,
And free men gathered around me.

ูขูข. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑูŽ ุฎูŽูˆู’ูููŠ ุณุงูƒูู†ุงู‹
ูˆุจูŽู†ููŠ ุงู„ุฃูŽุญู’ุฑูŽุงุฑู ุญูŽูˆู’ู„ููŠ ุฃูŽุนู’ุจูุฏูŽุง

23. He whose days I spent flourished,
While doom itself feared me.

ูขูฃ. ุฌุงุฏูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชู ููŠ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูู‡
ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ูŠูŽุญู’ุฐูŽุฑู ู…ูู† ุฎูŽูˆู’ูููŠ ุงู„ุฑุฏูŽู‰

24. A king thought to be just in his rule,
An imam who rightly guided us.

ูขูค. ู…ูŽู„ููƒูŒ ูŠูุญู’ุณูŽุจู ุนูŽุฏู’ู„ุงู‹ ู…ูŽู„ูŽูƒุงู‹
ูˆุฅูู…ุงู…ูŒ ุฃูŽู…ู‘ูŽ ููŠู†ุง ููŽู‡ูŽุฏูŽู‰

25. I pictured him with a spear in his hand
Like a moon carrying a shining sword.

ูขูฅ. ุฎูู„ู’ุชูู‡ู ูˆุงู„ุฑู‘ูู…ู’ุญู ููŠ ุฑุงุญูŽุชูู‡ู
ู‚ูŽู…ูŽุฑุงู‹ ูŠูŽุญู’ู…ูู„ู ู…ู†ู‡ ููŽุฑู’ู‚ูŽุฏูŽุง

26. Know well the choice I made for myself,
Whether time brought harm or destiny struck.

ูขูฆ. ู†ูุนู…ูŽ ู…ุง ุงุฎู’ุชูŽุฑู’ุชู ู„ู†ูŽูู’ุณููŠ ูุงุนู’ู„ูŽู…ููˆุง
ุฅูู†ู’ ุฒูŽู…ูŽุงู†ูŒ ุฌุงุฑูŽ ุฃูŽูˆู’ ุตูŽุฑู’ููŒ ุนูŽุฏูŽุง

27. Not like one who lives fearing villages aflame,
But one who lives fearing the fire of truth.

ูขูง. ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู…ู† ูŠูŽุนู’ุดููˆ ุฅูู„ู‰ ู†ุงุฑ ุงู„ู‚ูุฑู‰
ู…ูุซู’ู„ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุนู’ุดููˆ ุฅูู„ู‰ ู†ุงุฑู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰