1. Rabia claimed, and she is blameless,
That I had grown old and my head turned grey,
ูก. ุฒูุนูู
ูุช ุฑูุจููุนูุฉู ููููู ุบููุฑู ู
ููููู
ูุฉู
ุฃููููู ููุจูุฑุชู ููุฃูููู ุฑูุฃุณูู ุฃูุดููุจู
2. And she saw young women reach maturity suddenly
So she fears the madness of youth and is filled with awe.
ูข. ููุฑูุฃูุช ุนูุฐูุงุฑูู ุฃูุฏุฑูููุช ููู ุจูุงุฑููู
ููุชูุฎูุงูู ู
ูู ููููู ุงูุฌููุงูู ููุชูุฑููุจู
3. It irritates her that there is still
An unmarried girl who offers herself or a widow.
ูฃ. ููููุดููููููุง ุฃูู ูุงู ุชูุฒูุงูู ููุฑููุนูููุง
ุจููุฑู ุชูุนูุฑููุถู ูููุณูููุง ุฃูู ุซููููุจู
4. It's as if when they go out adorned
And emerge from the gloom of the chambers fluttering,
ูค. ููููุฃููููููููู ุฅูุฐูุง ุฎูุฑูุฌูู ููุฒููููุฉู
ููุจูุฑุฒูู ู
ูู ุบูู
ูู ุงูุญูููุงุฆูุทู ุฑูุจุฑูุจู
5. Each smooth-browed one's forehead is like
A Pigeon whose eyes are painted.
ูฅ. ู
ูู ููููู ุบูุฑููุงุกู ุงูุฌูุจูููู ููุฃููููููุง
ุฑูุดูุฃู ุฃูุญูู
ูู ุงูู
ููููุชูููู ู
ูุฑูุจููุจู
6. She brushes her teeth with a twig whose color
Is like spearmint, its fragrance even sweeter.
ูฆ. ุชูุฌุฑูู ุงูุณููููุงูู ุนูู ููููููู ููููููู
ู
ูุซูู ุงูู
ูุฏูุงู
ูุฉู ุฑููุญููู ุฃูู ุฃูุทููุจู
7. And she says, โYou have squandered all your money,
So evil is what you spend on slave women and seek to marry.โ
ูง. ููุชูููููู ููุฏ ุฃูููููุชู ู
ูุงูููู ููููู
ููููุจูุฆุณูู
ูุง ุชูุดุฑูู ุงูุฅูู
ูุงุกู ููุชุฎุทูุจู
8. She did not know in her past life
That the generous man hunts though saddled with debt.
ูจ. ูู
ุชูุฏุฑู ููู
ุง ูุฏ ู
ูุถูู ู
ู ุนูู
ุฑููุง
ุฃูููู ุงูุฌูุงุฏู ููุตูุฏ ููู ู
ูุซููููุจู
9. And after old age covers a man's head
He inclines to the flirting of youth and is thrilled.
ูฉ. ููุงูู
ูุฑุกู ุจูุนุฏู ุงูุดูููุจู ููุบุดูู ุฑูุฃุณููู
ูููููู ุฅูููู ุบูุฒููู ุงูุดููุจูุงุจู ููููุทุฑูุจู
10. And the horses reproach me for restraining them,
Saying, โYou have wasted immeasurable wealth.โ
ูกู . ููุงูุฎูููู ุชูุนุฐูููููู ุนูู ุฅู
ุณูุงููููุง
ููุชูููููู ููุฏ ุฃูููููุชู ู
ูุงูุงู ููุญุณูุจู
11. So I swore that I will never be without
A smooth-coated steed or one whose gall is bitter.
ูกูก. ููุญููููุชู ูุงู ุชููููููู ุนููุฏูู ุดูุทุจูุฉู
ุฌูุฑุฏูุงุกู ุฃู ุณูุจุทู ุงูู
ูุดูุฏููุฉู ุณููููุจู
12. Grey Suhub, when I loosen his reins,
Is destruction when the pack is disrupted.
ูกูข. ุณููุจู ุงูุฌูุฑูุงุกู ุฅูุฐูุง ุนููููุชู ุนูููุงูููู
ุณูุญููู ุฅูุฐูุง ููุถูู
ู ุงูุฑููุนูููู ุงูู
ูุทููุจู
13. Yet if you face him, a smooth palm trunk guides him
Topping the date palms, trimmed.
ูกูฃ. ุฃูู
ููุง ุฅูุฐุง ุงุณุชูููุจูุชููู ูููููููุฏููู
ุฌูุฐุนู ุนููุงู ููููู ุงููููุฎูููู ู
ูุดูุฐููุจู
14. The cheek-pieced one is mounted on him
A forelock and ear flickering and tossing.
ูกูค. ููู
ูุนูุฑูููู ุงูุฎุฏููููู ุฑููููุจู ููููููู
ุฎูุตููู ููุณูุงู
ูุนูุฉู ุชูุธูููู ุชูููููุจู
15. And you see the bit nearly disappearing in his mouth
As if the axe would vanish in it.
ูกูฅ. ููุชูุฑูู ุงููููุฌุงู
ู ููุถูููู ููู ุฃุดุฏุงูููู
ุญูุชููู ูููุงุฏู ุงูููุฃุณู ููููู ููุฐููุจู
16. And you see his neck-opening is spacious,
Ample, open-chested, and broad-shouldered.
ูกูฆ. ููุชูุฑูู ู
ููุงูู ุงูุฑููุจูู ู
ูููู ููุงุณูุนุงู
ู
ูุชููููููุณู ุฑูุญุจู ููุฌููุจู ุญููุดูุจู
17. He has smooth neck arteries adorning him
Like a shirt, bearing marks of majesty and neck muscles.
ูกูง. ูููููู ุฌูุฑูุงูู ูุงูููู
ููุตู ููุฒูููููู
ุฑููููู ุจููู ุฃูุซูุฑู ุงูุฌููุงููู ููู
ููููุจู
18. It's as if his rider sits on patterned cloth
Playfully, on which boys frolic.
ูกูจ. ููููุฃููู ููุงุฑูุณููู ุนูููู ุฒูุญูููููุฉู
ุฌูุฑุฏูุงุกู ููููููุฏูุงูู ูููููุง ู
ููุนูุจู
19. But if you face his rear, his legs propel him,
Worked by a groom, humpbacked.
ูกูฉ. ุฃูู
ูุง ุฅูุฐุง ุงุณุชูุฏุจูุฑุชููู ููุชูุณูููููู
ุฑูุฌูู ููููู
ููุตูููุง ููุธูููู ุฃูุญุฏูุจู
20. Bare Zaja, as if when her protector
Uncovered her thigh, he unveiled a gazelle.
ูขู . ุฒูุฌุงุกู ุนูุงุฑูููุฉู ููุฃูููู ุญูู
ูุงุชูููุง
ูู
ูุง ุณูุฑููุชู ุงูุฌููู ุนูููุง ุฃูุฑููุจู
21. And when horsemen inspect him walking by,
It is said, โSihrฤn of the meadow, who snorts and brays.โ
ูขูก. ููุฅูุฐูุง ุชูุตููููุญููู ุงููููุงุฑูุณู ู
ูุนุฑูุถุงู
ููููููุงูู ุณูุฑุญูุงูู ุงูุบูุถู ุงูู
ูุชูุฐูุฆููุจู
22. And when he is led at a canter that shakes him,
The supple bridle nearly slips from the browband.
ูขูข. ููุฅูุฐุง ููููุงุฏู ุนูููู ุงูุฌูููุจูุฉู ุจูููููู
ุญูุชููู ููุญูู
ูู ู
ููู ุงูุนูููุงูู ุงูู
ูุฌููุจู
23. And you see the pebbles suffer when you lead him
With the smooth-sided purse that does not jingle.
ูขูฃ. ููุชูุฑูู ุงูุญูุตู ููุดููู ุฅูุฐูุง ู
ูุง ููุฏุชููู
ู
ูููู ุจูุฌููุฏููู ูุงูุจูุฉู ูุงู ูููููุจู
24. Deaf are its sides, as if its eagles
Were from the shell of an Egyptian ruler secluded.
ูขูค. ุตูู
ูู ุญูููุงู
ููููุง ููุงูููู ููุณููุฑูููุง
ู
ูู ูููุณู ู
ูุตุฑู ุนู ุฃู
ูุฑ ููุญุฌูุจู
25. And it's as if he sniffs above their barrels
Between the pommels and cantles - แนฌuแธฅlab.
ูขูฅ. ูููุฃููููู
ูุง ููุณุชูููู ููููู ู
ูุชููููููุง
ุจูููู ุงูุณููููุงุจููู ููุงูุฃูุดูุงุนูุฑู ุทูุญููุจู
26. I kept him a year, wiping his face
And brother of the lairs - who will care for and lament him?
ูขูฆ. ุฃูุฎููุตุชููู ุญูููุงู ุฃูู
ูุณููุญู ููุฌูููู
ููุฃูุฎูู ุงูู
ูููุงุทููู ู
ูู ููุตูููู ููููุฏูุจู
27. And I made him, in winter, the prize of the family,
Until he was sleek, though at first neglected.
ูขูง. ููุฌูุนูุชููู ุฏูููุถ ุงูุนูููุงูู ุดูุชูุงุกููู
ุญูุชููู ุงูุฌูููู ูููููู ุงูุฏููุฎูููู ุงูู
ููุฑูุจู
28. And in summer, when I shelter him in shade
Whose enclosure, before sunset, is pierced.
ูขูจ. ููุงููููุธู ุญูููู ุฃูุตูููููู ูู ุธููููุฉู
ููุญุดููููููุง ููุจูู ุงูุบูุฑููุจู ู
ูุซููููุจู
29. And he has three feeds a day,
And I pasture him at night, returning.
ูขูฉ. ูููููู ุซููุงูุซู ููููุงุฆูุญู ูู ูููู
ููู
ููููุฎููุฑููู ู
ูุนู ููููููู ู
ูุชูุฃููููุจู
30. Until when he weakens and becomes like
A hyena in Rabia, submissive, humpbacked.
ูฃู . ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ุฃูุซููู ูุตูุงุฑู ููุฃููููู
ููุญูุฏู ุจูุฑูุงุจูุฉู ู
ูุฏูููู ุฃุญููุจู
31. I wagered my people - and the wager was contentious -
That my stud fee, though high, would be accepted and sought.
ูฃูก. ุฑูุงูููุชู ูููู
ูู ูุงูุฑููููุงูู ููุฌูุงุฌูุฉู
ุฃุญู
ูู ููู
ููุฑูู ุฃูู ููุณูุจูู ููุฃูุฑุบูุจู
32. In a race they entered, challenging on the day
Of wager, and I seek all of that.
ูฃูข. ูู ุณูุจููุฉู ุฌูุงุฏููุง ุจูููุง ุฃู ุฏูุนููุฉู
ูููู
ู ุงูุฑููููุงูู ููููููู ุฐููููู ุฃูุทููุจู
33. So I moved him with the insight of the discerning, and I wasnโt
One who deceives himself and lies.
ูฃูฃ. ูููููููุชููู ุชูููู ุงูุจุตููุฑู ูููู
ุฃูููู
ู
ูู
ููู ููุฎูุงุฏูุนู ูููุณููู ูููููุฐููุจู
34. I cast the two saddlebags, his majesty overflowing,
Until every saddlebag was pouring over.
ูฃูค. ุฃููููู ุนูููููู ุงูููุฑููุชููู ุฌููุงููููู
ููููููุถู ู
ูููู ููููู ููุฑูู ููุณููุจู
35. And I returned water to him after his fatigue
Until he became as if naturally disposed to flight.
ูฃูฅ. ููุฃุฑูุฏูู ููููู ุงูู
ูุงุกู ุจูุนุฏู ุฐูุจูููููู
ุญูุชููู ููุนููุฏู ููุงูููููู ู
ูุณุชูุตุนูุจู
36. Ape of the wasteland, yet with remnants still
Of workmanship I presented, lasting.
ูฃูฆ. ููุฑูุฏู ุงูุฎูุตูููู ููู ุงูุนูุธูุงู
ู ุจููููููุฉู
ู
ูู ุตููุนูุฉู ููุฏููู
ุชูููุง ูุงู ุชูุฐููุจู
37. And they lined up with the horses, which were darting off,
And their ordeal upon them was concealed.
ูฃูง. ูุชูููุงูููููุง ุจูุงูุฎูููู ููููู ุดูููุงุฒูุจู
ููุจูุงูุคูููููู ุนููููููู
ู ู
ูุชูุบููููุจู
38. We passed the night at the head of the line dividing our matter
While the contention wandered among us, probing.
ูฃูจ. ุจูุชููุง ุจูุฑูุฃุณู ุงูุฎูุทูู ูููุณูู
ู ุฃูู
ุฑูููุง
ููููุงู ููุฌูููู ุจูููุง ุงูู
ูุฑูุงุกู ูููููุถูุจู
39. Until, when the stars faded and their beauty was obscured
By a returning cloud that hid their movements,
ูฃูฉ. ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ุทูู
ูุณู ุงููููุฌูู
ู ูุบูู
ููููุง
ููุฑุฏู ููุบููููุจู ูููููููุง ู
ูุชูุฌููููุจู
40. They shouted at them to lighten their belliesโ burden
And their hearts beat fearfully at that spectacle.
ูคู . ุตูุงุญููุง ุจูููุง ููููุฎูููู ุญูุดูู ุจูุทูููููุง
ููููููุจูููู
ู
ูู ููููู ุฐููููู ุชูุถุฑูุจู
41. And they paraded them, necks extended, line straight
As if gold were flowing over them.
ูคูก. ูุณูุฑููุง ุฃูุฌููููุชูููุง ูุณูุฑููู ุตููููููุง
ูููุฃููููู
ูุง ููุฌุฑูู ุนููููููุง ุงูู
ูุฐููุจู
42. And the birds of good omen flew for him at daybreak
While for them the birds of bad omens croaked.
ูคูข. ูุฌูุฑูุช ูููู ุทููุฑู ุงูุฃูููุงู
ููู ุบูุฏููุฉู
ููููููููู ุทููุฑู ุจูุงูุฃูุดูุงุฆูู
ู ุชููุนูุจู
43. The son of Awa cried out, away from their left cheeks,
And the fox ran to his right.
ูคูฃ. ุตูุงุญู ุงุจูู ุขููู ุนููู ุดูู
ุงู ุฎูุฏููุฏูููุง
ูุฌูุฑูู ูููู ููุจูู ุงูููู
ููู ุงูุซููุนููุจู
44. I hurried and spurred it on, and said to my rider,
โRace him, for the steed is unleashed!โ
ูคูค. ุนูุฌููุชู ุฏููุนูุชูููุง ููููุชู ููููุงุฑูุณู
ุฑูุงูุถ ุจู ุฅููู ุงูุฌููุงุฏู ุงูู
ูุณููุจู
45. But he refused me, though halfway down the track,
As the horses were seized by the whips, snapping.
ูคูฅ. ูุฃูุจู ุนููููู ูููุฏ ุฌูุฑูู ููุตูู ุงูู
ุฏูู
ูุงูุฎูููู ุชูุฃุฎูุฐููุงู ุงูุณููููุงุทู ูุชููููุจู
46. And his boy steadied himself in the saddle
Fixed in his place - an amazing sight!
ูคูฆ. ูุบูุงู
ููู ู
ูุชูููุจููุถู ูู ู
ูุชูููู
ุจู
ูุงูููู ู
ููููููู ุฑูุฃูู ู
ูุนุฌูุจู
47. Until he came to the two lines, displaying
The insight of the discerning, from his position veering.
ูคูง. ุญูุชูู ุฃูุชูู ุงูุตูููููููู ููููู ู
ูุจูุฑููุฒู
ุจูู
ูููุงูููู ุฑูุฃูู ุงูุจูุตููุฑู ู
ูุบูุฑููุจู
48. He drew near the distant nobility with a glance
As if he were Sihrฤn with a waving tail.
ูคูจ. ุฅุณุชุฃููุณู ุงูุดููุฑููู ุงูุจูุนููุฏู ุจูุทูุฑูููู
ูููุฃูููููู ุณูุฑุญูุงูู ุจููุฏู ูููุญูุจู
49. And for each was a band of his people
And he had a procession of tribal scions attending him.
ูคูฉ. ููููููููููููู ุนูุตูุงุจูุฉู ู
ูู ูููู
ููู
ููููู ู
ูู ุงุจููุงุกู ุงูููุจูุงุฆููู ู
ููููุจู
50. They overtook him, saying, โThis is a racer,
A scrutinizer of lineage, or one amazed.โ
ูฅู . ููุบุดูููููู ูููููููู ููุฐูุง ุณูุงุจููู
ู
ูุชูููุฑููุณู ูู ุงูุฎูููู ุฃู ู
ูุชูุนูุฌููุจู
51. And I kept away the prancers behind him
Fearing for the horsemen - he was a gentle wind.
ูฅูก. ููุฃูุฐูุจูู ุนูููู ุงูู
ูุฑููุตููู ููุฑูุงุกููู
ุญูุฐูุฑู ุงูููููุงุฑูุณู ูููููู ุฑููุญู ููุฌููุจู
52. This is so you may know, Bฤriq, that I am a man
For whom there is insight in racing, no deceit.
ูฅูข. ููุฐูุง ููุชูุนููู
ู ุจูุงุฑููู ุฃููููู ุงู
ุฑูุคู
ููู ููู ุงูุณููููุงุจููู ููุธุฑูุฉู ูุงู ุชููุฐูุจู
53. And the heavies saw their dreams were in vain
While the dreamer - his cloak is the well-cut, embroidered.
ูฅูฃ. ููุชุจููููู ุงูุฃููููุงูู ู
ูุง ุฃุญูุงูู
ูููู
ููุงูุญููู
ู ุฃูุฑุฏูุคููู ุงูู
ูุณูุงู
ูุงูู
ูุนุฒูุจู
54. And of the people are those who live by his opinion
And those who suffer misery through him and are tormented.
ูฅูค. ููุงููุงุณู ู
ููููู
ู
ูู ููุนูุงุดู ุจูุฑูุฃูููู
ููู
ูุนูุฐููุจู ููุดููู ุจููู ููููุนูุฐููุจู
55. Leave off contention and attend on our wager day
With a five-year-old or a defective old mare.
ูฅูฅ. ููุฏูุนู ุงูู
ูุฑูุงุกู ููููุงูู ูููู
ู ุฑูููุงููููุง
ุจูุทูู
ูุฑููุฉู ุฃูู ุถูุงู
ูุฑู ูุงู ููุชุนูุจู