1. Grief saw my grief and sorrow, so it shuddered at my state, unable to come near.
It showed its incapacity to withstand anguish, realizing my troubles were mightier than its troubles.
ูก. ุฑุฃู ุงูุญูุฒูู ู
ูุง ุนููุฏูู ู
ููู ุงูุญุฒูู ูุงูููุฑุจู
ููุฑููููุนู ู
ูู ุญูุงููู ูููู
ููุณุชูุทูุน ููุฑุจูู
2. It said: โSeek someone else to be your companion. Say to perdition: โEnough! I have reached the utmost point of enough.โโ
I said: โCan passion suffice me as a companion? How can that be when it has transgressed against my companionship?โ
ูข. ูุฃุธููุฑู ุนูุฌุฒุงู ุนูู ู
ูููุงููู
ูุฉ ุงูุฃุณูู
ูุฃููู ุฃููู ุงูุฎูุทุจู ุฃุนุธูู
ู ู
ูู ุฎูุทุจู
3. When my intensity in my tragedy carried me to the utmost and my despair wandered with me, I returned to my Lord.
I inhaled the spirit of contentment with His decree. I called out: โO coolness of the breeze upon my heart...โ
ูฃ. ููุงู ุงูุชูู
ูุณ ุบููุฑูู ูููููุณููู ุตูุงุญูุจุง
ููููู ูููุฑููุฏู ุญูุณุจู ุจููุบุช ุงูู
ูุฏู ุญุณุจู
4. I complain to God of disasters and what they have done. They have disturbed my drinking and terrified my flock.
Ask the night about me - have I felt safe from destruction? How can that be when my eyelids and sleep are at war?
ูค. ูููููุชู ููููู ููููููููู ุงูููุฌุฏู ุตูุงุญูุจุง
ูููููู ููู
ูุง ุจู ููุฏ ุชูุนูุฏููู ุฅููู ุตูุญุจู
5. The sky has been kind to me until its skin peeled away and its starry freckles wept for me,
At my state the thunder revealed a painful moan and the lightning split open, spreading with the clouds.
ูฅ. ูููู
ูุง ุงูุชูููุช ุจู ุดูุฏููุชู ูู ู
ูุตููุจูุชู
ููุจูุฑููุญู ุจูู ููุฃุณู ุฑูุฌูุนุชู ุฅููู ุฑูุจููู
6. The weather put on mourning clothes for me in gloom and poured down the tears of rainfall in streams.
And on my account the sun revealed at dawn the pallor of sorrow before retreating to the veil.
ูฆ. ูุงุณุชููุดููู ุฑููุญู ุงูุฑููุถูู ุจููุถูุงุฆููู
ููููุงุฏููุชู ููุง ุจูุฑุฏู ุงููููุณููู
ู ุนููู ููุจูู
7. For one who was once mine and I lost him, in a single swoop the soul lost all restraint,
My sorrow for him has surpassed its proper measure. Not even Jacobโs grief for Joseph in the pit was like this!
ูง. ุฅููู ุงููู ุฃุดููู ุจูุงูุฑููุฒูุงููุง ููููุนูููุง
ููููุฏู ููุฏููุฑูุช ุดูุฑุจูู ูููุฏ ุฑููููุนูุช ุณูุฑุจูู
8. And I worry greatly for a grieving mother, torn between anguish over him and love.
The excess of her rapture at him makes her oblivious to her own state - though the difficult may be slight for the difficult.
ูจ. ุณููู ุงููููููู ุนููููู ููู ุฃู
ููุชู ุฅููู ุงูููุฑูู
ููููููู ููุฃุฌููุงููู ู
ูุนู ุงูููููู
ู ูู ุญูุฑุจู
9. My son - answer her! She calls you in longing while her tears flow ceaselessly.
My son - were you truly to become spoils for the power of demise and plunder for the soil? Woe to you from such plunder!
ูฉ. ููููุฏ ุฑูููู ููู ุญูุชููู ุชูููุฑูู ุฃุฏูู
ููู
ููุฃููุจููู ููุจููููู ุจุฃูุฌูู
ููู ุงูุดูููุจู
10. My son - perhaps it is a slumber, then an awakening! How long can I call to my weary eye?
My son - grant me a glimpse of you furtively from your sleep, that I may find solace for my desperation!
ูกู . ููุญูุงููู ุฃุจุฏูู ุงูุฑููุนุฏู ุฃูููุฉู ู
ูุฌูุนู
ููู ุงูุจูุฑูู ุดูุนูู ูู ุงูุชููุฑุงู
ู ู
ูุนู ุงูุณููุญุจ
11. My son - relieve me by answering, since you were a man of sound opinion. Why do you not give me news?
My son - you once took shelter in the flank of valiant heroes. How then can my soul allow your burial in the soil?
ูกูก. ููููู ูุจุณู ุงูุฌููู ุงูุญูุฏูุงุฏู ุจูุฏูุฌููุฉู
ููุฃุณุจููู ุฏูู
ุนู ุงูููุทุฑู ุณููุจุงู ุนููู ุณููุจู
12. No wonder the West has become your burial place, for it is where the sun and moon are buried.
The hand of death has surely plucked a sapling of youth that was among the greenest saplings.
ูกูข. ููู
ูู ุฃุฌูู ู
ูุง ุจูู ุฃุจุฏูุชู ุงูุดููู
ุณู ุจูุงูุถููุญูู
ุดูุญููุจ ุถูููู ููุจูู ุงูุฌูููุญู ุฅููู ุงูุญูุฌุจู
13. O blossoms whose beauty adorned you - decorate my eyelids with their moist pearls!
O most praised and praiseworthy Ahmad - you resembled the sweet, cool, delicious dessert.
ูกูฃ. ุนููู ููุงุญูุฏู ููุฏ ููุงูู ูู ููููููุฏุชููู
ุนููู ุบูุฑููุฉู ูููุฏู ุงูุฌููุงููุญู ููููููุจู
14. What sorrow for the family of Jubair! Who among them will awaken from anguish?
You were the central pearl on their necklace - no wonder it has come apart, scattering its beads!
ูกูค. ููุญูุฒูู ุนููููู ุฌูุงููุฒู ุงูุญูุฏูู ููุฏุฑููู
ูููุงู ุญูุฒูู ููุนูููุจู ููููุณูู ูู ุงูุฌูุจูู
15. How many maternal aunts are now in a state of sorrow over you, minds lost in sadness!
The grief serves their sons goblets of sorrow, and they are still drinking to this day.
ูกูฅ. ููุฃูุซูุฑู ุฅุดูุงูู ูุฃู
ูู ุญูุฒููููุฉู
ู
ููุณููู
ูุฉู ุจูููู ุงูุฃุณูู ููููู ููุงูุญูุจูู
16. A lady friend you were passionate for, loving her - no need to mention the love!
She yearned for you in longing and grief - and rightly so, for the passionate is grieved by the passionate!
ูกูฆ. ูุฃุฐูููููุง ุนูู ุญูุงููููุง ููุฑุทู ููุฌุฏูููุง
ุนููููู ููููุฏ ููุณุชูุณูููู ุงูุตููุนุจู ูููุตููุนุจู
17. She has worn the clothes of mourning - often you would match silk with the belt.
How many foreigners lie awake for you at night, thoughts shifting from side to side!
ูกูง. ุจูููููู ุฃุฌูุจููุง ููููู ุชูุฏุนููู ุญูุณุฑูุฉู
ููุฃุฏู
ูุนูููุง ุชููููููู ุบูุฑุจุงู ุนููู ุบูุฑุจู
18. You were granted acceptance the likes of which I never heard. This one vies to console that one.
You were faithful in connecting with relatives, innocent goodness without pride,
ูกูจ. ุจูููููู ุฃุญูููุงู ุตูุฑุชู ุฑูููู ููุฏู ุงูุจููู
ูููููุจู ุงูุซููุฑูู ุฃู
ุณูุชู ููุฃ ูู ู
ูู ูููุจู
19. Glorious when tasked with any difficult matter, attacking with the speed of an arrow or a sharpened blade,
Eager to attain the heights with resolve, through which you gained the best profit.
ูกูฉ. ุจูููููู ุนูุณุงููุง ูููู
ูุฉู ูุงูุชูุจุงููุฉู
ููููู
ุฐุง ุฃูุงุฏู ุงูุนูููู ุทุงูู ุงูููุฑู ุชูุนุจู
20. Literature was a garden of leisure for you. You loved perusing books,
Plucking the flowers of prose with wit, effortlessly composing strands of poetry.
ูขู . ุจููููู ุฃุนูุฑูู ู
ูู ู
ููุงู
ููู ุฎููุณูุฉู
ูุนููููู ุฃู ุฃููู ู
ููุงูู ู
ููู ุงูุบููุจู
21. You remained with excellent guidance and argument, honored by those far and near.
Over twenty years your age, with four more, the fateful moment came upon you for some sin,
ูขูก. ุจูููููู ุฃุฑูุญููู ุจุงูุฅูุฌุงุจูุฉู ู
ูุฎุจูุฑุงู
ููููุฏ ูููุชู ุฐุง ุฑูุฃูู ููู
ุง ููู ูุง ุชููุจู
22. A martyr to a sudden outbreak that struck you, like the martyr stabbed in the fray.
You were a stranger, so you gained another martyrdom, good tidings to the Master of East and West.
ูขูข. ุจูููููู ููููู ุทูููู ุงูุญูุดูุง ูููุชู ุซูุงูููุงู
ููููููู ุณูุฎูุช ูููุณูู ุจุฏููููู ูู ุงูุชููุฑุจู
23. Long unseen, then you came to bid farewell for a journey leading the traveling band.
I gained no relief from seeing you - if only my soul had fulfilled its pining there!
ูขูฃ. ูููุง ุบูุฑูู ุฃู ุฃุถุญู ููู ุงูุบูุฑุจู ู
ูุฏูููุงู
ููุฅููู ู
ูุบููุจู ุงูุดููู
ุณู ููุงูุจูุฏุฑู ููู ุงูุบูุฑุจู
24. After you, I hoped your legacy would remain for a time, that through it my progeny might remain.
I accept the judgment of God concerning us - you were transferred to Godโs party. Blessings upon your party!
ูขูค. ูููุฏ ููุตูุฑูุช ููููู ุงูู
ูููููู ุฅููู ุงูุจููู
ููุถูุจู ุดูุจุงุจู ูุงูู ู
ูู ุฃูุถูุฑู ุงูููุถุจู
25. Yes, I am pleased with you, so receive good news! And through acceptance I desire your nearness and forgiveness of sins.
The grace of Godโs mercy poured down upon your tomb and the Merciful lodged you in a spacious abode.
ูขูฅ. ููููุง ุบูุตููุงู ุญููููุช ุฃุฒูุงููุฑู ุญูุณูููู
ุชูุญููููููู ุฃุฌููุงููู ุจุดููุคููุคูููุง ุงูุฑููุทุจู
ูขูฆ. ููููุง ุฃุญู
ูุฏู ุงูู
ูุญู
ูุฏู ููุฏ ูููุชู ู
ูุดุจููุงู
ุจูุทููุจู ุงูุฎูุงูู ุงูุญูููู ููุงูุจูุงุฑูุฏู ุงูุนูุฐุจู
ูขูง. ูุขูู ุฌูุจููุฑู ูููู ุฃููู ููุฌูุนูุฉู
ููู
ูุง ู
ููููู
ู
ูู ููุณุชูููููู ู
ูู ุงูููุฑุจู
ูขูจ. ููููุฏ ูููุชู ููุณุทู ุงูุนููุฏู ูููู
ููุฑูุจููู
ุง
ููููุถุชู ููุตุงุฑู ุงูุนููุฏู ู
ููุชูุซูุฑู ุงูุญูุจูู
ูขูฉ. ููููู
ุฎุงูุฉู ุฃู
ุณูุช ุนููููู ุจุญุงูุฉู
ู
ููู ุงูุญูุฒูู ู
ุง ุชููููููู ุฐุงูููุฉู ุงููููุจูู
ูฃู . ููุฃุจููุงุกู ุฎุงูุงุชู ุชูุณูููููููู
ู ุงูุฃุณูู
ููุคููุณุงู ููููู
ุญูุชููู ุฅููู ุงูุขู ููู ุงูุดููุฑุจู
ูฃูก. ููุตูุงุญูุจูุฉู ููุฏ ูููุชู ุตูุจููุง ุจูุฐููุฑูููุง
ูููููุชู ูููุง ุญูุจูุงู ููููุงููููู ู
ูู ุญูุจูู
ูฃูข. ููุฃูููุช ูููุงู
ูุช ููููู ุจูุงูููุฌุฏู ูุงูุฃุณูู
ููุญูููู ูููุง ูุงูุตููุจูู ูููุฌูุนู ุจุงูุตููุจูู
ูฃูฃ. ููุฑูุงุญูุช ุจุฃุซููุงุจู ุงูุญูุฏูุงุฏู ููุทูุงูู
ุง
ููุง ูููุชู ุชูุณุชูุฎูู ุงูุญูุฑูุฑู ู
ูุนู ุงูุนูุตุจู
ูฃูค. ููููู
ุฃุฌููุจูููู ูููู ููุฏ ุจูุงุชู ุณุงููุฑุงู
ุชููููููุจููู ุงูุฃูููุงุฑู ุฌููุจุงู ุฅููู ุฌููุจู
ูฃูฅ. ุฑูุฒููุชู ููุจูููุงู ู
ุง ุณูู
ูุนุชู ุจูู
ูุซูููู
ูููุฐูุง ุนููู ููุฐุง ุจุฅุดูุงููู ููุฑุจู
ูฃูฆ. ููููุชู ููุตูููุงู ูููููุฑูุงุจูุฉู ุฌูุงุฑููุงู
ููู
ูุฑุถูุงุชููู
ุจูุฑุงู ุจูุฑููุฆุงู ู
ููู ุงูุนูุฌุจู
ูฃูง. ู
ูุฌูุฏุงู ุฅูุฐุง ููููููุชู ุฃู
ุฑ ู
ูููู
ููุฉู
ู
ูุถููุชู ู
ูุถูุงุกู ุงูุณูููู
ู ููุงูุตููุงุฑูู
ู ุงูุนูุถุจู
ูฃูจ. ุญูุฑูุตุงู ุนููู ููููู ุงูู
ูุนุงูู ุจูููู
ููุฉู
ููุณูุจุชู ุจููุง ู
ูู ุฐูุฎุฑููุง ุฃูุถููู ุงูููุณุจู
ูฃูฉ. ููููุงููุช ููู ุงูุขุฏุงุจู ุฑููุถูุฉู ููุฒููุฉ
ูููููุชู ู
ูุญูุจููุง ููู ู
ูุทุงููุนุฉู ุงูููุชุจู
ูคู . ุชูููุชูููู ุฒููุฑู ุงููููุซุฑู ูู ุงูุทููุฑุณู ููุงููุนุงู
ููุชููุธูู
ู ุฏูุฑูู ุงูุดููุนุฑู ููุธู
ุงู ุจููุง ุชูุนุจู
ูคูก. ููู
ูุง ุฒููุชู ุจุงููุฏูู ุงูุฌูู
ููู ููุจูุงูุญุฌุง
ู
ูุนูุฒููุง ูุฃููู ูู ุงูุจูุนูุงุฏู ููู ุงูููุฑุจู
ูคูข. ููุฒูุงุฏู ุนูู ุงูุนูุดุฑููู ุณูููููู ุฃูุฑุจูุนุงู
ููุนูุงุฌูููู ุงูุญูููู ุงูู
ูููุฏููุฑู ุจูุงูุฐูููุจู
ูคูฃ. ุดูููุฏุงู ุจูุทุงุนููู ุฃุตุงุจูู ุจูุบุชูุฉู
ููู
ูุซูู ุดูููุฏู ุงูุทููุนูู ูู ุณุงุญูุฉู ุงูุถููุฑุจู
ูคูค. ูููููุชู ุบูุฑููุจุงู ูุงุณุชูุฒูุฏุชู ุดูููุงุฏุฉู
ูุฃูุฎุฑูู ููุจูุดุฑูู ุณููููุฏู ุงูุนูุฌู
ู ููุงูุนูุฑุจู
ูคูฅ. ุฃุทูุชู ู
ูุบูุจุงู ุซูู
ูู ุฌูุฆุชู ู
ูููุฏููุนุงู
ุฅููู ุณูููุฑู ููุฏููู ู
ูุฏููุงู ุนููู ุงูุฑูููุจู
ูคูฆ. ููููู
ุฃุดูู ู
ูู ููููุงูู ูููุจู ููููุชููู
ููุจูุฑุญู ุงุดุชูููุงููู ูู ููุถููุชู ุจููู ููุญุจูู
ูคูง. ููุนููุจูุงูู ุจูุนุฏูู ูููุชู ุฃุฑุฌูู ุจูููุงุกูููุง
ุฒูู
ูุงูุงู ููููุจูู ู
ูู ุจูููููู ุจูููุง ุนููุจูู
ูคูจ. ุฑูุถููุชู ุจูุญููู
ุด ุงูููู ูููุง ููุฅููููู
ูุง
ูููููุช ููุญูุฒุจู ุงูููู ุจููุฑููู ู
ูู ุญูุฒุจู
ูคูฉ. ููุฅูููู ูุฑูุงุถู ุนูููู ููุงุจุดูุฑ ูุจุงูุฑููุถูุง
ุฃูุฑูุฌููู ููู ุงูุฒูููููู ููู
ูุบููุฑูุฉู ุงูุฐูููุจู
ูฅู . ููุฌูุงุฏูุช ุนููู ู
ูุซูุงูู ู
ูุฒููุฉ ุฑูุญู
ูุฉู
ููุจููููุงูู ุงูุฑููุญู
ุงูู ููู ุงูู
ููุฒููู ุงูุฑููุญุจู