Feedback

You shed the veil of modesty with graying locks,

خلعت العذار بشيب العذار

1. You shed the veil of modesty with graying locks,
No excuse today could be accepted from you.

١. خلعت العذار بشيب العذار
فما يقبل اليوم منكَ اعتذار

2. They said gray hair brings dignity to the youth,
Yet where is the dignity in this grayness?

٢. وقالوا المشيب وقار الفتى
وهذا المشيب فأين الوقار

3. The night of youth has faded from you,
Your sun heralds the yellowing.

٣. جلا صبحه عنك ليل الشباب
فشمسك مؤذنة باصفرار

4. I see you kept the company of delusion,
Dragging the tails of ignorant deception.

٤. أراك صحبت حياة الغرور
وتسحب جهلا ذيول اغترار

5. Do you not see the muddying of its clarity?
Your star has tilted, about to set.

٥. ألست ترى كدرا صفوها
ونجمك قد مال يبغي انكدار

6. How can you sleep with such recklessness,
While the sword of death sweeps heedlessly?

٦. وكيف تنام على غرّة
وسيف المنية ماضي الغرار

7. Had you feared the turning of fate,
You’d have been cautious even in sleep.

٧. فلو كنت تحذر صرف الردى
إذن لفى النوم عنك الحذار

8. You crossed life’s phases of vigor
Without gaining any wisdom.

٨. عبرت مراحل عمر الأشدّ
ولست أرى لك فيها اعتبار

9. Straying from the path of truth,
Neglecting prayer, preferring trade.

٩. وجرت بها عن طريق الهدى
صلاة وتعدو على أن تجار

10. Death has come to you, so prepare,
Either paradise or hellfire ahead.

١٠. أتاك الرحيل فشمّر له
فإما لى جنّة أو لنار

11. How can you be at peace in this world,
Not knowing where your final rest may be?

١١. وكيف تقرّ بدنياك عينا
ولم تدر أين يكون القرار