Feedback

The enchantress of eyelids, sweet of glance,

وساحرة الأجفان معسولة اللمى

1. The enchantress of eyelids, sweet of glance,
Her pillows bring healing from pain.

١. وساحرة الأجفان معسولة اللمى
مراشفها تهدي الشفاء من الظما

2. The curves of her eyebrows bent toward me,
And from the corner of her eye shot arrows into my heart.

٢. حنت لي قوسي حاجبيها وفوقت
إلى كبدي من مقلة العين أسهما

3. What wonder in her saliva, so pure,
Lawful, yet to me forbidden.

٣. فوا عجباً من ريقها وهو طاهر
حلال وقد أضحى علي محرما

4. If it were wine, where is the color of wine?
And its delight? Yet I have tasted neither.

٤. فإن كان خمراً أين للخمر لونه
ولذته مع أنني لم أذقهما

5. She has a dwelling in the quarter of my heart,
Protected there since I made it her sanctuary.

٥. لها منزل في ربع قلبي محله
مصون به مذ أوطنته لها حمى

6. The course of her love is the course of my life,
Her love mingled with my spirit, my flesh and my blood.

٦. جرى حبها مجرى حياتي فخالطت
محبتها روحي ولحمي والدما

7. She said, how long will you be content to live miserably,
And be satisfied to be sound and whole?

٧. تقول إلى كم ترتضي العيش أنكداً
وتقنع أن تضحي صحيحاً مسلما

8. Travel through God's lands, and seek riches,
Gallop if you wish, or if you wish, walk blamefully.

٨. سر في بلاد الله واطلب الغنى
تفز منجداً إن شئت أو شئت متهما

9. I said to her, He who created the world
Will provide me sustenance, graciously.

٩. فقلت لها إن الذي خلق الورى
تكفل لي بالرزق منا وأنعما

10. It does not harm me to be master of virtue
Though proud souls may think me haughty and high.

١٠. وما ضرني أن كنت رب فضائل
وعلم عزيز النفس حراً معظماً

11. If I lack sufficient money and goods,
Yet preserve my soul from humiliation and shame,

١١. إذا عدمت كفاي مالاً وثروةً
وقد صنت نفسي أن أذل وأحرما

12. And have not debased my mind in the service of knowledge,
To serve, not for service's sake, but to serve the deserving.

١٢. ولم أبتذل في خدمة العلم مهجتي
لأخدم من لاقيت لكن لأخدما