Feedback

You show me feigned affection like a counselor,

تكاشرني كرها كأنك ناصح

1. You show me feigned affection like a counselor,
yet your eyes reveal your heart bears malice towards me.

١. تُكاشِرُني كُرهاً كَأَنَّكَ ناصِحٌ
وَعَينُكَ تُبدي أَنَّ صَدرَكَ لي دَوي

2. Your tongue flatters me while your absence backbites me,
your harm manifest while your good obscured.

٢. لِسانُكَ لي أَريٌ وَغَيبُكَ عَلقَمٌ
وَشَرُّكَ مَبسوطٌ وَخَيرُكَ مُلتَوي

3. You negotiate with those I avoid, shunning them,
while shunning those whose good faith in me is manifest.

٣. تُفاوِضُ مَن أَطوي طَوى الكَشحِ دونَهُ
وَمَن دونِ مَن صافَيتُهُ أَنتَ مُنطَوَي

4. You befriend those hostile towards me,
making a show of amity while spurning me behind your eyes.

٤. تُصافِحُ مَن لاقَيتَ لي ذا عَداوَةٍ
صِفاحاً وَعَنّي بَينُ عَينِكَ مُنزَوَي

5. I see when independent of us you shun us,
yet cling to us when destitute.

٥. أَراكَ إِذا اِستَغنَيتَ عَنّا هَجَرتَنا
وَأَنتَ إِلَينا عِندَ فَقرِكَ مُنضَوي

6. To you have I made plain my counsel and wealth alike,
yet neither my counsel nor wealth you would embrace.

٦. إِلَيكَ اِنعَوَى نُصحِي وَمالي كِلاهُما
وَلَستَ إِلى نُصحي وَمالي بِمُنعَوَي

7. I see whatever I desire you too desire,
yet what I want, you do not want.

٧. أَراكَ إِذا لَم أَهوَ أَمراً هَويتَهُ
وَلَستَ لِما أَهوى مِنَ الأَمرِ بِالهَوي

8. From me you take bounty, while I take the like from you -
does each thus take from those who take from him?

٨. أَراكَ اِجتَوَيتَ الخَيرَ مِنّي وَأَجتَوي
أَذاكَ فَكُلٌّ مُجتَوٍ قُربَ مُجتَوَي

9. Would that your good were but enough,
and that your evil from me receded like sated water.

٩. فَلَيتَ كَفافاً كانَ خَيرُكَ كُلّهُ
وَشَرُّكَ عَنّي ما اِرتَوى الماءَ مُرتَوي

10. Perhaps you intend with your land to keep your distance,
else I shall settle far from your land.

١٠. لَعَلَّكَ أَن تَنأى بِأَرضِكَ نِيَّةً
وَإِلّا فَإِنّي غَيرَ أَرضِكَ مُنتَوَي

11. Take a friend whose shape is like your shape,
for I desire a righteous friend, not one like you.

١١. تَبَدَّلْ خَليلاً بي كَشَكلِكَ شَكلُهُ
فَإِنّي خَليلاً صالِحاً بِكَ مُقتَوَي

12. My Lord did not lead me astray - how then could we walk together,
when your head strays into misleading ways?

١٢. فَلَم يُغوِني رَبّي فَكَيفَ اِصطِحابُنا
وَرَأسُكَ في الأَغوى مِنَ الغَيِّ مُنغَوي

13. Your enemy fears my assault should he meet me,
while you, my enemy, do not fear the like.

١٣. عَدُوُّكَ يَخشى صَولَتي إِن لَقيتُهُ
وَأَنتَ عَدُوِّي لَيسَ ذاكَ بِمُستَوي

14. How many dwellings but for my aid would have crumbled,
collapsing from feebleness into oblivion?

١٤. وَكَم مَوطِنٍ لَولايَ طِحتَ كَما هَوى
بِأَجرامِهِ مِن قُلَّةِ النِيقِ مُنهِوي

15. You called against the Lord and your aid is dark,
while you in injustice and deceit are steeped towards Him.

١٥. نَداكَ عَنِ المَولى وَنَصرُكَ عاتِمٌ
وَأَنتَ لَهُ بِالظُلمِ وَالغِمرِ مُختَوَي

16. You wish that the fangs of a serpent would strike Him,
a serpent hissing between flickering flames.

١٦. تَوَدُّ لَهُ لَو نالَهُ نابُ حَيَّةٍ
رَبيبِ صَفاةٍ بَينَ لِهبَينِ مُنحَوَي

17. When the son of your uncle builds glory you do not assist,
saying "No! Would that his building turn to ruin!"

١٧. إِذا ما بَنى المَجدَ اِبنُ عَمِّكَ لَم تُعِن
وَقُلتَ أَلا بَل لَيتَ بُنيانَهُ خَوِي

18. You are filled with rage against me, and so
that rage persists until you all but perish from it.

١٨. كَأَنَّكَ إِن قيلَ اِبنُ عَمِّكَ غانِمٌ
شَجٍ أَو عَميدٌ أَو أَخو مَغلَةٍ لَوي

19. An envious soul whose envy eats away at you
does not cease until it is said "Are you possessed?"

١٩. تَملَّأتَ مِن غَيظٍ عَلَيَّ فَلَم يَزَل
بِكَ الغَيظُ حَتّى كِدتَ في الغَيظِ تَنشَوي

20. The genealogists said "He is a fabricator of lineage,
no! Rather, he is consumed by envy."

٢٠. فَما بَرِحَت نَفسٌ حَسودٌ حُشيتَها
تُذيبُكَ حَتّى قيلَ هَل أَنتَ مُكتَوَي

21. I ransom a man who did not break his covenant of estrangement,
while your estrangement began with the call to break ties.

٢١. وَقالَ النِطاسِيّونَ إِنَّكَ مُشعَرٌ
سُلالاً أَلا بَل أَنتَ مِن حَسَدٍ جَوَي

22. You gathered grossness, backbiting, and gossip -
three shameful traits you do not refrain from.

٢٢. فَدَيتَ اِمرِءاً لَم يَدوَ لِلنَأيِ عَهدَهُ
وَعَهدُكَ مِن قَبلِ التَنائي هُوَ الدَوي

23. Grossness, wickedness, and dishonor at the cost of repute,
as though you were a deadly viper fled from its lair.

٢٣. جَمَعتَ وَفُحشاً غَيبَةً وَنَميمَةً
خِلالاً ثَلاثاً لَستَ عَنها بِمُرعَوي

24. So the slanderer casts you into every evil,
oh what an evil one to be so cast by the rash!

٢٤. أَفُحشاً وَخِبّاً وَاِختِناءً عَلى النَدى
كَأَنَّكَ أَفعى كَدِيَّةٍ فَرَّ مُحجَوي

25. Do you amass by begging what is your brothers',
while hoarding wealth beyond what your brothers possess?

٢٥. فَيَدحو بِكَ الداحي إِلى كُلِّ سوءَةٍ
فَيا شَرَّ مَن يَدحو بِأَطيَشِ مُدحَوي

26. Deceit long concealed by you is manifest,
as a mother concealed her son's affliction.

٢٦. أَتَجمَعُ تَسآلَ الأَخِلّاءَ مالَهُم
وَمالَكَ مِن دونِ الأَخِلّاءِ تَحتَوي

27. So the critic runs you down into every disgrace.
Oh worst of those run down by the thoughtless fool!

٢٧. بَدا مِنكَ غِشٌ طالَما قَد كَتَمتَهُ
كَما كَتَمَتْ داءَ اِبنِها أَمُ مُدَّوي