1. O Lord, my patience has worn thin
In spring, the roses vanish from my sight
١. يا رب ما حيلتي قد قل مصطبري
أفي الربيع يغيب الوردُ عن بصري
2. What is it, O Lord, that distracts me from the roses?
The basil of night or the jasmine of dawn
٢. ما ذاك يا رب وردٌ عنه تشغلني
ريحانة الليل أو نسرينة السحر
3. You created him, my God, eloquent and beautiful
From the essence of humanity, not from the essence of trees
٣. خلقته يا إلهي ناطقاً حسناً
من جوهر الأنس لا من جوهر الشجر
4. So how, O Merciful, can Your servant be consoled
Or how can I refrain from weeping for him in the rain
٤. فكيف يسلوه يا رحمن عبدك أو
يضنُّ طرفي على مثواه بالمطر
5. I wondered when the roses deserted their dwellings
And surrendered their radiant light to the graves
٥. عجبت لما جفت روزا منازلَها
وأسلمت نورها الوضاح للحفر
6. And I said the morning sun rests on high
Why has it dimmed like a tower of stone?
٦. وقلت شمس الضحى في الأوج مسكنها
ما بالها اختدرت برجاً من الحجر
7. Then an angel called out to me saying
When the eyes of men fell asleep
٧. فصاح بي صائحٌ أيقنته ملكاً
يقول لي حين نامت أعينُ البشر
8. Lower your gaze, for no rose equals
Save with God, its protector from harm
٨. خفِّض عناك فما روزا بماثلةٍ
إلّا لدى اللَه واقيها من الكدر
9. In a garden of the Gardens of Eternity it resides
He who lived in obedience to the Creator cautiously
٩. في جنةٍ من جنان الخلد يسكنها
من عاش في طاعة الباري على حذر
10. If he did not gently dab his tears
The universe would be in danger
١٠. لولا يكفكف يا روزا مقالته
بعض الدموع لكان الكون في خطر