1. The gazelle's eye below the eye of a gazelle
You will surely find her human in seclusion
١. عين الغزالة تحت عين غزالِ
أكِّد تجد إنسانها في الخالِ
2. And know that the night is a fleeting night
The full moon is a moon of splendor and beauty
٢. واعلم بأن الليل ليل ذوائبٍ
والبدر بدر ملاحةٍ وجمال
3. The darkness has drawn near, the tambourine has sounded
Dyeing the myrtle tree red like henna
٣. قدَّ الدجى قدَّ الرباب فضرَّجت
آس الخضاب بحمرة الجريال
4. So drink from the roses of the cheeks with a star
Yielding generously a flowing liquid
٤. فاشرب على ورد الخدود بكوكب
ناقٍ يجود بجوهرٍ سيّال
5. Rising over its banks and falling just as
Locusts fall upon a flowing brook
٥. تعلو فواقعه وتسقط مثلما
يقع الجراد على غدير زلال
6. Would you not be pleased by the coolness of the beloved’s saliva
And relieve you from the heat of confusion
٦. أفلا يسرك قرب باردة اللمى
ويزيل عنك حرارة البلبال
7. She who adorned the necklaces and left them
A moon sending forth a gazelle with a crescent
٧. وهي التي جلت السلاف فخلتها
قمراً يزف غزالةً بهلال
8. Glory to Him who created the enchanting tambourine
With swaying hips leaning to one side
٨. سبحان من خلق الرباب ملية ال
أرداف ذات مخصَّرٍ ميّال
9. White gaining splendor from the stars
From her snowy neck and in it is beauty
٩. بيضاء تكتسب النجوم ملاحةً
من جيدها الحالي وفيها الحالي
10. When her mouth met the sphere of glass
Its night turned into glittering radiance
١٠. ما قابلت فلك الزجاج بثغرها
إلّا تبدل ليله بلآلي
11. I did not know when she hugged her slender waist
Whether it was the lover or my imaginary lover
١١. لم أدر حين ضممت ناحل خصرها
أهو الضجيع أم الضجيع خيالي
12. And who described the darkness to her beloved
The valley's dove or her ankle bells
١٢. ومن التي نعت الدجى لخليلها
أحمامة الوادي أم الخلخالِ
13. How can I attain her swaying necklace
With stairways of cascading waterfalls upon it
١٣. كيف السبيل لسلسبيل رضابها
وعلىالأسيل مدارج الأصلال
14. And at the red lips are the moles of charms
And at the black eyes are piercing glances
١٤. ولدى الشفاه الحمر سمرُ عوامل
ولدى العيون السود بيض نصال
15. Her swaying figure still prevents me
So that the bee escaped with the honey gatherer
١٥. ما زال يمنعني الرضاب قوامها
حتى نجا المعسول بالعسَّال
16. I became lost - would that a young girl not get lost
Whose youth the vicissitudes of fate made decline
١٦. تاهت عليَّ ألا تتيه صبيةٌ
ذمَّ الشبابَ لها مشيب قذالي
17. Her inclinations are coquettish, her glances languorous
While my inclinations are like the declining sunset
١٧. وأمالها كالسمهريِّ دلالُها
وأمالني كالمشرفيِّ زوالي
18. Oh Lord, why did I become intimate with Solace
And Imagined that the one with the mole was my intimate
١٨. يا رب ما لي ما خلوتُ بسلوةٍ
وتخال ذات الخال أني خالي
19. I ransom your beauty, coquetry and every possessor
Of splendor, charm and amorous allurement
١٩. فدَّيت حسنكَ والدلالَ بكل ذي
حسن وذات ملاحة ودلال
20. Two contrary things agreeing in you against my blood
An amorous glance and a melting heart
٢٠. ضدان متفقان منك على دمي
عينٌ مغازلة وقلب سال
21. Do not deny by my sideburns this whiteness
The whiteness of my old age is due to my sterling traits
٢١. لا تنكري هذا البياض بعارضي
فبياض شيبي من بياض خصالي
22. If you dye with henna the sprouts of your branch
Camphor would turn to musky gazelle
٢٢. لو تخضبين بآس فرعك طلعه
لتحول الكافور مسك غزال
23. The tooth stick claimed your mouth's moles sealed it
So that even the tooth stick is ignorant
٢٣. زعم السواك رضاب ثغرك سكَّراً
حتى السواك به من الجهال
24. Say, O tooth stick, your mouth’s seal is the musky
So the tooth stick knows better than you
٢٤. قل يا سواك بميم ثغرك مسكرٌ
فسواك أعلم منك بالجريال
25. The son of Baz, Nur al-Din al-Murtada
In the excellences of speech and deeds
٢٥. علم ابن باز اللَه نوري المرتضي
بمحاسن الأقوال والأعمال
26. Who takes care of His servants and multitudes
As a lioness tends to her cubs
٢٦. المعتني بعبيده وعديده
مثل اعتناء الليث بالأشبال
27. Whose loyalty does not change in hardships
Or generosity when times alter
٢٧. من لا تغيره الخطوب عن الولا
والجود عند تغيُّر الأحوال
28. Who stores dried meat for the winter
And reaps fruit of wealth for his protege
٢٨. المقتني سمرَ القنا للقالي
والمجتني ثمَر الغنى لمُوال
29. Succor of the destitute, formidable defender
Whose protectors felt safe from burdens
٢٩. غوث العفاة العارض الهامي الذي
أمنت حماة به من الأمحال
30. As befits governance, his domains remain
Praiseworthy in deeds like Muhammad
٣٠. حسب السياسة أن تظل ولاتها
كمحمدٍ محمودة الأفعال
31. That you may avoid regrets, stumbling corrected
And attain the best that can be attained
٣١. لِتُجار من حسراتها وتُقال من
عثراتها وتنال خير منال
32. For he is the correct one while every other view errs
He is the answerer while every liberal is stingy
٣٢. فهو المصيب وكلُّ رأيٍ مخطئٌ
وهو المجيب وكل سمحٍ كالي
33. He defends vehemently with proficiency
More resolute than the brave heroes
٣٣. وهو المدافع في العلى بيراعةٍ
أمضى من الفصَّال والعسّال
34. Why would I need rain gathering or withholding
While his hands have secured me from paucity
٣٤. ما حاجتي بالغيث أمسك أو همَى
ويداه كافلتي من الإقلال
35. The gardens of Galq are verdant with his generosity
While the others rain yet claim to have nothing to give
٣٥. وجنان جلق يانعٌ بسماحه
وسواه يمطر وهو في إمحال
36. His justice made foreigners equal to relatives
And so they became similar, grievances dispelled
٣٦. ساوى الأجانب بالأقارب عدله
فتشاكلا بإزالة الإشكال
37. He erased ignorance with knowledge just as
He erased oppression of tyrants with his might
٣٧. ومحا الجهالة بالعلوم كما محا
ظلم الظلوم ببأسه الرئبالي
38. The merit of one who pleases the Praiseworthy and serves Him
Even if it infuriates every hostile blusterer
٣٨. شيم امرئٍ أرضى الحميد وعبده
إذ غاظ كلَّ منافقٍ جوَّال
39. Bestow, O most merciful overflowing
Radiant, charitable and continued blessings
٣٩. ته أيها المترفق المتدفق ال
متألق المتصدق المتلالي
40. And boast - for you are the scholar, the flag
Whose days are sometimes dew and others strife
٤٠. وافخر فأنت العالم العلَم الذي
يوماه يوم ندىً ويوم نضال
41. The righteous innocent one whose holidays
Are eternal, having no decline
٤١. والأبلج البر الذي أعياده
أبديةٌ ليست بذات زوال
42. And when the youth attributes matters to his Lord
He attains his goal with peace of mind
٤٢. وإذا الفتى نسب الأمور لربه
بلغ المراد ودام خلو البال
43. The glorious feast has arrived heralding
For you the garb of welcoming and veneration
٤٣. قد أقبل العيد المجيد مقدماً
لك حلة الإقبال والإجلال
44. So dress yourself with it as long as a feast arrives
Or departs and submit to every crescent
٤٤. فارفل بها ما دام عيدٌ مقبلاً
أو مدبراً واسلم لكل هلال
45. And accept the wine bearer who shows you in her cheek
The gazelle’s eye below the eye of a gazelle
٤٥. واقبل مخدرةً تريك بخدها
عين الغزالة تحت عين غزال