Feedback

A night unveiling magic,

ليل تكشف عن سحر

1. A night unveiling magic,
or clouds uncovering a moon,

١. ليلٌ تكشف عن سحرْ
أم فاءَ غيمٌ عن قمرْ

2. or jasmine with its sprouts,
twisting the fragrance of poetry.

٢. أم ياسمين بنانها
ألوى بريحان الشعر

3. O Lord, she did not travel to correct
her hair on the day of travel,

٣. يا رب ماسفرت لتص
لح شعرها يوم السفر

4. to cover what her cheek revealed
with the ruby of veil.

٤. حتى تستر ماس خد
ديها بياقوت الخفر

5. And from shyness poured on it
incidents like pearls.

٥. وجرت عليه من الحمي
م فواقعٌ مثل الدرر

6. So she left it like a brazier
when cloaked with rain.

٦. فتركنه كالجلنا
ر إذا تسربل بالمطر

7. And she left me, from fear of disgrace,
O Protector, in danger.

٧. وتركنني من جلِّ نا
ري يا مهيمن في خطر

8. I swore by the houri whom
I possessed, the hearts of mankind,

٨. آليت بالحوَر الذي
ملكت به مهجَ البشر

9. and by her slender stature and
the bud of her smile so charming,

٩. وبخوط قامتها الرقي
ق وريق مبسمها الأغر

10. Were it not for modesty, her cruel heart,
and my fear of hell,

١٠. لولا الحياء وقلبها ال
قاسي وخوفي من سقر

11. I would not be satisfied with her affectionate looks,
and I would turn away from her like smoke in the night.

١١. ما كنت أقنع من محيّا
ها المورَّد بالنظر

١٢. وأعود عنها عودة ال
طيف المدفَّع بالسهر