1. My friend, this gazelle does not know justice,
He offers me a cup and gives you two measures,
١. خليليَّ هذا الظبي لا يعرف العدلا
يناولني كاساً ويوليكما رطلا
2. And claims that water is more conducive to healing
Than wine, so that we do not fault him for stinginess.
٢. ويزعم أن الماء أدعى إلى الشفا
من الراح حتى لا نخال به بخلا
3. So do not blame me if his cup was protected,
And I refused the wine and chose from its saliva a sip,
٣. فلا تعذلاني أن تحامت كاسه
وعفت الطلا واخترت من ريقه الطلّا
4. For this is a popular disposition
That ignorance imagines to be wisdom.
٤. على أن هذه منيةٌ أشعبيةٌ
يصورها الجهل الذي يعقل العقلا
5. Does he begrudge the cheap wine and deprive me
And allow the sweeter, more delicious, and more expensive?
٥. أيبخل بالراح الرخيصة فاتني
ويسمح بالأحلى الألذ وبالأغلى
6. I accepted him as a master, whether he was generous or stingy,
And angered or pleased, accepted or turned away.
٦. رضيت به مولىً تكرَّم أو أبى
وأغضب أو أرضى وأقبل أو ولَّى
7. For I am nothing but his slave and captive,
And the slave cannot be blamed for obeying the master.
٧. فما أنا إلّا عبده وأسيره
وليس يعاب العبد في طاعة المولى