Feedback

The eyes of Damascus, the eyes of the king who tends them

عين الشآم عيون الملك ترعاها

1. The eyes of Damascus, the eyes of the king who tends them
Glory be to the one who laughs after crying

١. عين الشآم عيون الملك ترعاها
سبحان مضحكها من بعد مبكاها

2. No soul ever denied its calm body
Until the corpses of the people denied it

٢. ما نكَّر الروع من آرامها جسداً
حتى أبان جسيد القوم نكراها

3. Rise, look O despicable people of Damascus, how
The swordsman of its ruler takes out his sword against his enemies

٣. قوموا انظروا يا لئام الشام كيف غدت
سيّاف عاهلها يستاف أعداها

4. And witness a hundred crucified in trees
And a hundred more raised by the flames

٤. وشاهدوا مئةً بالصلب أدبها
ومثلها بلهيب النار رباها

5. Their deaths were, by God, laughable
When they rose on ropes of palm fiber

٥. كانت منيتهم واللَه مضحكةً
لما غدوا بحبال الليف قتلاها

6. And whenever their bodies rose, their souls descended
And flowed without direction

٦. فكلما ارتفعت أجسادهم هبطت
أرواحهم وسرت من غير مسراها

7. By God, may He not bless those souls, how evil they were
And may the soul of evil curse them

٧. لا روح اللَه هاتيك النفوس فما
أشرها ولروح الشر أشراها

8. And none quenched their thirst but the fire poured upon
Yazid and those who obeyed or followed him

٨. ولا سقاها سوى النار التي سكبت
على يزيد ومن والاه أو فاها

9. Woe to him, to it, and to the band that did
The work of the wicked enemy of God, who split it

٩. تبّاً له ولها ومن زمرة فعلت
فعل الخبيث عدو اللَه أشقاها

10. It threw my people into wells and busied itself
In one day with the wells that were their graves

١٠. ألقت بقومي إلى الآبار واكترثت
في اليوم أمراس آباري مناياها

11. And today after the sweet drink, their only drink is
Ghasleen, bitter aloes and Hell's zaqqum tree

١١. واليوم بعد الشراب الحلو مشربها ال
غسلين والمهل والزقوم حلواها

12. Woe to their mothers, who after them have not seen a nation
That cried for them or sighed "oh" for them

١٢. ويلُ أمِّهم ما رأت من بعدهم أَمَةً
ناحت عليهم ولا قالت لها آها

13. And who would cry for a people whose dogs
Were nobler and loftier than their masters

١٣. ومن ينوح على قوم أكالبُنا
أسمى وأرفع من ساداتهم جاها

14. They betrayed the Christians as their nation betrayed
The Ansar of Medina, the Prophet's supporters

١٤. خانوا النصارى كما خانت أيمتهم
في بطن يثرب أنصار النبي طه

15. And they destroyed homes like the destroyer of those who prayed,
But not Al-Gharra' or the jealous Kaaba and its Master

١٥. وخربوا الدور تخريب المنورة ال
غراء والكعبة الغيّور مولاها

16. They drew crosses on the ground so their hangmen distanced them
From touching any with crucifixion, their punishment

١٦. خطّوا على الأرض صلباناً فأبعدهم
بالصلب صالبُهم عن مس إحداها

17. And they burned the pride of my thoughts and my library
But were themselves burned by fire's reckoning

١٧. وحرَّقوا غيد أفكاري ومكتبتي
لكنهم حُرِقوا بالنار عقباها

18. And their strangler took revenge on them for their Creator
And in retaliation is a life they have not deprived us of

١٨. واقتص خانقُهم منهم لخالقهم
وفي القصاص حياة ما حُرمناها

19. A people most despicable, if the king's heart softened for us
The heart of our great state and its blessing

١٩. قوم اخسأوا إن قلب الملك رقَّ لنا
فؤاد دولتنا العظمى وطوباها

20. Its sentinel, its shield, its iron coat of mail
Its wheat stalk, its highest branch and its meadow

٢٠. صمصامها درعها إبريز حليتها
قمقامها فرعها الأعلى ورضواها

21. A king almost envied by the kings of the earth
If they have not already envied him in their dreams

٢١. مولى تكاد ملوك الأرض تحسده
إن لم تكن حسدته في طواياها

22. Loyal to championing the religion of God, drawing
A sword that sculpts mouths in bowels

٢٢. وافى لنصرة دين الَه ممتشقاً
سيفاً يصور في الأكباد أفواها

23. With it a horse that thirst touches not
Unless the horsemen's veins have quenched it

٢٣. تسعى به فرسٌ ما مسها عطشٌ
إلّا ومن مهج الفرسان روّاها

24. Agile, which the long-necked ostrich cannot catch
Nor can the arrow of guesswork hit its path

٢٤. شعواء لا يدرك اليعسوب عثيرها
ولا يقرطسُ سهمُ الظن مسراها

25. It stamped the dawn until its hooves turned white
And it eclipsed the night until blackness took over

٢٥. داست على الصبح فابيضت قوائمها
وآخت الليل فاسودت بقاياها

26. The eagle of darkness tried to kiss its braids
But when it uncovered it, it broke its fetters

٢٦. ورام نسر الدجى تقبيل غرتها
فصار حين عراها من أساراها

27. It goes forth and reaches the calamities of time
Whenever war breaks out wide its mouth against us

٢٧. تسطو فتبلغ آفات الزمان إذا ال
حرب العوان علينا أفغرت فاها

28. O ugliest of people! Nay, disgrace of the ugliest of them
For people are no people if they don't fear God

٢٨. يا أقبح الناس بل يا عير أقبحهم
ما الناس ناسٌ إذا لم يتقوا اللَه

29. Where are those who, with you, were confused and did not know
That the Guardian humiliates those who with you are confused?

٢٩. أين الذي بكم باهوا وما علموا
أن المهيمن يخزي من بكم باهى

30. They woke up with none left but their homes
Visited by owls and bats covering them

٣٠. قد أصبحوا لا ترى إلّا مساكنهم
يزورها البوم والخفاش يغشاها

31. Take, O mighty one, by God's right from a band
That only angers God and His Chosen

٣١. خذ يا همام بحق اللَه من فئةٍ
ما أسخط اللَه والمختار إلّاها

32. And banish from the verdant garden its ruler
For the scorched one has prepared his grove

٣٢. وابعِد عن الجنة الخضراء حاكمها
فقد أعدَّت له الحمراء مغناها

33. You are God's honest sword for His greatest nation
That you have adorned with the blossoms of justice

٣٣. فأنت سيف أمين اللَه لامتُهُ ال
عظمى التي بنضار العدل حلّاها

34. It is you whom the Merciful will ask
About the limits that if you violate, He will forgive

٣٤. وأنت أنت الذي الرحمن يسأله
عن الحدود التي إن غض أعفاها

35. If you do not lead every tyrant against the Christians
To Hussein, the finest youth of the world and most devout

٣٥. إن لم تقد بالنصارى كل طاغيةٍ
قد بالحسين فتى الدنيا وأتقاها

36. Leave no pure-born son for the Yazidite
To walk like his damned father, wandering

٣٦. ولا تدع ليزيديٍّ شقٍ ولداً
يمشي كوالده الملعون تيّاها

37. And act like Noah, for no viper births
Anything but vipers with evil intentions

٣٧. واعمل كنوح فما الأفعى بوالدةٍ
غير الأفاعي التي ساءت نواياها

38. Do not think people are pleased by your lenience
With the abundant instead of the thousands we counted

٣٨. لا تحسب الناس يرضيها اليسير من ال
جم الغفير بآلاف عدمناها

39. A soul for a soul, so kill just as they killed
Our own, perhaps people will forget their killing

٣٩. النفس بالنفس فاقتل مثل ما قتلوا
منا عسى تتناسىالناس قتلاها

40. And ignore clemency except in its proper place
For how often has clemency raised flags and cast them away?

٤٠. واعرض عن الحلم إلا في مواضعه
فالحلم كم شقَّ أعلاماً وألقاها

41. Did not the Umayyads' clemency destroy them?
It left them no glory in these countries

٤١. أليس حلم بني مروان أعدمهم
هذي البلاد ولم يترك لهم جاها

42. And Cyrus' justice protected his kingdoms and razed
Caesar's flags when it came upon them

٤٢. وعدل كسرى حمى أملاكه ودحى
أعلامَ قيصر عنها حين وافاها

43. Kings now see your state as chaos
And its enemies as loyalists

٤٣. إن الملوك يرون اليوم دولتكم
فوضى وأن أعاديها رعاياها

44. So beware that affairs slip from your hands
And evil with the wicked overtakes it

٤٤. فحاذروا أن يفوت الأمر من يدكم
ويصبح الشر بالأشرار يهياها

45. God knows I am an adviser enraptured
With a state all of us are the saplings of its bounty

٤٥. اللَه يشهد أني ناصح شغف
بدولةٍ كلنا أغراس نعماها

46. We love it with the love of a newborn for its mother
And hope God will make its protector eternal

٤٦. نحبها حبَّ مولود لوالدةٍ
ونشتهي أن يديم اللَه مولاها