1. The beauty of virtues, not the beauty of muscles,
Is the quest of my hopes and the home of my praises.
١. حسان المزايا لا حسان السواعد
مطالب آمالي ومأوى محامدي
2. So beauty to me is imperfect when not made perfect
By righteous returns.
٢. فما الحسن عندي كاملٌ غر ناقص
إذا لم يكن مستكملاً في العوائد
3. And pride is not full pride but for one who is glorious,
Who wards off the turns of fate from each glorious one,
٣. وما الفخر كل الفخر إلا لماجدٍ
يذود صروف الدهر عن كل ماجد
4. And prides himself on benevolence, patience and dew,
When the wealthy pride themselves on their boons.
٤. ويفخر بالمعروف والحلم والندى
إذا افتخرت أهل الغنى بالفرائد
5. Stand, O sons of my mother, on the summit of glory,
The banner of praise for Ibn al-Kahil the mujahid.
٥. أقيموا بني أمي على شاهق العلى
لواء الثنا لابن الكحيل المجاهد
6. For one who tastes no water unless the throats
Of orphans are sated from springs of boons,
٦. لمن لا يذوق الماء إلّا إذا ارتوت
ثغور اليتامى من ثغور الفوائد
7. Who finds no sweet sleep unless he dispels
The cares of a friend or the vigil of a foe.
٧. ولا يستطيب النوم إلا إذا نفى
سهاد صديقٍ أو رقاد معاند
8. None is like Michael, a succorer of one who seeks aid,
None is like Michael, a sea for one who arrives.
٨. فما مثل ميخائيل غوث لقاصدٍ
ولا مثل ميخائيل بحرٌ لوارد
9. A springtime, hearing supplication, a time of ruin,
His manliness plunder for adversities.
٩. بريعٌ سميع للدعاء سميدعٌ
مروءته قطاعةٌ للشدائد
10. If the pearl cave turns pale and its color yellows,
And if the envious turn yellow-faced out of spite.
١٠. إذا فاه غار الدر واصفر لونه
وإن فاخر اصفرت وجوه الحواسد
11. He attained the station of highest celestial pole and lofty
Bliss, and adorned it with a Shibri mantle and Mercury's grace.
١١. حوى رتبة القطب المعلى ورفعة ال
سهى وبَها الشِعرى وظرف عطارد
12. He became, among his people, like the planet Jupiter,
And strayed not, like Mars, among the planets.
١٢. وأصبح مثل المشتري بين قومه
وما تاه كالمريخ بين الفراقد
13. He remained, for people, beneficently like the sun,
And, for wakeful and sleeping, a lamp like the moon.
١٣. وما زال مثل الشمس للناس نافعاً
وكالبدر مصباحاً لسارٍ وقاعد
14. So none thankful to him remains ungrateful,
None praised by him remains unpraising,
١٤. فلم يبق مشكورٌ له غير شاكرٍ
ولم يبق محمودٌ له غير حامد
15. None sought by him remains unseeking,
None envied by him remains unenvious.
١٥. ولم يبق مقصودٌ له غير قاصدٍ
ولم يبق محسودٌ له غير حاسد
16. I have cut with him the bond of hope in others,
And pinned my hopes and quests on him.
١٦. قطعت به من غيره عروة الرجا
وعلقت آمالي به ومقاصدي
17. I have counted each limb against him as a grace,
And after him counted no thousands against one.
١٧. وأحصيت منه كل عضوٍ بفيلقٍ
ومن بعده لم أحص ألفاً بواحد
18. Our souls were lifted to his overflowing pool
Like the warbling of a singer over the most limpid springs.
١٨. على حوضه المورود رفت نفوسنا
رفيف القُماري فوق أذكى الموارد
19. And so gained from oceans of generosity
And gained his praise from oceans of poems.
١٩. فنالت مناها من بحار سماحةٍ
ونال ثناها من بحار القصائد