1. They said Basilie the youth is infatuated
With a second palace of Turkish lineage
١. قالوا تبرج باسيلي الفتى العربي
أيوان ثانيةٍ تركية النسب
2. So I said he loved the one with a generous spirit
Who excelled in all nobleness, Arab or Persian
٢. فقلت أحبب به من عاملٍ سمحٍ
ساد الأكارم من عجمٍ ومن عرب
3. A mustard seed from his hand in the East
Worth more than all the gold in the West
٣. مثقال خردلةٍ في الشرق من يديه
أجل من كل ما في الغرب من ذهب
4. No wonder the honorable Basilie was captivated by her
With a rank above all ranks
٤. لا غرو أن سر باسيلي الهمام بها
ودون رتبته الأولى من الرتب
5. For his father Ata Allah showed him
That contentment is an unhidden treasure
٥. فقد أراه عطاء اللَه والده
أن القناعة كنزٌ غير محتجب
6. O star of glory, be well and savor its sweetness
And name it, O youth, the first fruits of delight
٦. يا كوكب المجد طب وارشف حلاوتها
وسمِّها يا فتى باكورة الطرب
7. Or the mail your Lord sends
Heralding the coming of success and profit
٧. أو البريد الذي مولاك يرسله
مبشراً بقدوم الفوز والأرب
8. For you are the one whom the Merciful distinguished
With wisdom, knowledge, kindness and finesse
٨. فأنت أنت الذي الرحمن ميزه
بالحلم والعلم والمعروف والأدب
9. May his fine virtues in their splendor
Rise above the seven planets like shooting stars
٩. دامت مفاخره الحسنى برونقها
تعلو على السبعة السيارة الشهب