Feedback

If I had but one coin that chirps without a mouth

لو دام لي درهم يشدو بغير فم

1. If I had but one coin that chirps without a mouth
I would not have become like a shepherd without sheep

١. لو دام لي درهمٌ يشدو بغير فم
ما كنت أصبحت كالراعي بلا غنم

2. Nor an empty cup devoid of sparkling wine
Like a rose in color and ruby in value

٢. ولا خلا ماس كاسي من مشعشعة
كالورد في اللون والياقوت في القيم

3. With which the moon seeks to heal his lips' wounds
Like blossoms hidden behind his veil of stars

٣. يسعى بها قمرٌ في ثغره أثرٌ
كالطلع مستترٌ من فيه بالعنم

4. Or a lovely gazelle who whenever she stirs
Sways her cloak over a branch as a flag

٤. أو غادةٌ كلما ماجت روادفها
هزت معاطفها غصناً على علم

5. Had the coin not been so fickle I'd have never
Fallen out with it nor would it have split my perfect reputation

٥. لولا مغاضبة الدينار ما غضبت
يوماً علي ولا شقَّت عصا ذممي

6. So say to him who said I grew arrogant with age
Leave off the howling worries and look to the howling ambitions

٦. فقل لمن قال إني شبت من كبر
دع صولة الهم وانظر صولة الهمم

7. For resolve is a leg but without legs
It cannot walk unless with vigor and he who walks without legs

٧. فالعزم ساقٌ ولكن ما لها قدم
إلّا النضار ومن يمشي بلا قدم

8. By Allah if poverty brought me to seek drink
My principles would no longer be those I've stood by

٨. واللَه لا قربتني للطلا قدمي
إن لم يزل حكمي ما بي من القدم

9. The best of nobles is Ibn Bustam whose mouth
Is smooth with him but biting without fault

٩. خير الكرام ابن بسطام الذي فمه
سمحٌ بهاك وضنانٌ بلا ولَمِ

10. Righteous, when the miser hides his comfort
His generosity springs forth from the clouds of bounty

١٠. برٌّ إذا قبض الوسميُّ راحته
نابت سماحته عن وابل الديم

11. He is the spring, spring of those who seek refuge in him
And the land more generous than a sandal without sole

١١. فهو الربيع ربيع اللائذين به
والأَرض أفرغ من نعل بلا أدم

12. The protector neighbor from tyranny disgraced by it
And the kindling fire for those who suffer injustice

١٢. والعاصم الجار من جور يهان به
والموقد النار للسارين في الظلم

13. He who used to give us allowance in the days
Of prosperity unsullied payment

١٣. وهو الذي كان يعطينا المرتب أي
يام الرخاء نضاراً غير منثلم

14. But now our clouds have become
Like tinder without rain except paltry bits

١٤. فكيف واليوم قد صارت سحائبنا
كالزند ليس لها سيلٌ سوى الضرم

15. And palms emptied of land without trees
Of ink pots without ink or pen

١٥. والكف أفرغ من أرضٍ بلا شجرٍ
ومن دواةٍ بلا حبر ولا قلم

16. May our lord's coins forever trill, trill
The cooing of doves and banish sorrow with song

١٦. دامت دراهم مولانا تغرد تغ
ريد الحمام وتنفي الغم بالنغم

17. And may his envier remain a bow without string
Alive but without wealth or propriety

١٧. ودام حاسده قوساً بلا وترٍ
يعيش لكن بلا مالٍ ولا حشم