1. I rejoiced, but not for any leisure of my own,
Nor for the diversions of Najd and the comforts of rest.
ูก. ุทุฑุจุชู ูููู ูุง ูุฑุงุญู ุจุฑุงุญุชู
ููุง ูู
ููู ูุฌุฏู ูุขุฑุงู
ุฑุงู
ุฉู
2. Rather, for some verses that gifted me with their full moon,
Muhammad, pride of the faith in eloquence,
ูข. ูููู ูุฃุจูุงุชู ุญุจุงูู ุจุฏุฑูููุง
ู
ุญู
ุฏ ุนุฒ ุงูุฏูู ุฏุฑ ุงูุจุฑุงุนุฉู
3. Scion of the Trustee of God and the star
Upon whom God shed the light of prophecy.
ูฃ. ุณููู ุฃู
ูู ุงูููู ูุงููููุจ ุงูุฐู
ุฃูุงุถ ุนููู ุงููููู ููุฑ ุงูุฑุณุงูุฉู
4. He is the flowering meadow, but as for his ode,
It is a spring of lofty sciences, flowing with rhetoric.
ูค. ูู ุงูุฑูุถุฉ ุงูุบูุงุกู ุฃู
ุง ูุฑูุถูู
ูุญุงูู ุนููู
ู ู
ุชุฑุนู ุจุงูุจูุงุบุฉู
5. Knowledge would have perished, had God not made him a sign
For reviving it, so that every sign might be alert to him.
ูฅ. ูุถู ุงูุนูู
ูู ูู
ูุจูู ุงูููู ุขูุฉู
ูุฅุญูุงุฆู ููุนู ุจูุง ูููู ุขูุฉู
6. The God of the Throne ennobled him with a store of wisdom
And created him a pearl for the best endowed with perception.
ูฆ. ุจุฑุงู ุฅูู ุงูุนุฑุด ูุฌููุฉู ุญูู
ุฉู
ูุฃูุฌุฏู ุฏุฑูุงู ูุฌูุฏ ุงูุฏุฑุงูุฉู
7. But he is a pearl from the pearl whereby
God chose the essence of the Imamate.
ูง. ููููู ุฏุฑูู ู
ู ุงูุฏุฑุฉ ุงูุชู
ุชุฎูุฑ ู
ููุง ุงููููู ููุณ ุงูุฅู
ุงู
ุฉู
8. Why then should I give praise to one who became
The most worthy peer in censure and blame?
ูจ. ูู
ุง ุจุงูู ูููู ุงูู
ุฏูุญ ูู
ู ุบุฏุง
ุฃูุญู ูุธูุฑู ุจุงููุฌุง ูุงูู
ูุงู
ุฉู
9. For this, by the oath of God, the bounty of the son of แธคarrฤโ
Is sweeter and dearer than yesterdayโs clouds.
ูฉ. ููุฐุง ูุฃูู
ุงูููู ุฌูุฏ ุงุจู ุญุฑููุฉู
ุฃูุฐูู ูุฃูู
ู ู
ู ุณูุงู ุงูุบู
ุงู
ุฉู
10. Bounty is naught but to favor with half of it
The stranger, and devote its other half to kin.
ูกู . ูู
ุง ุงูุฌูุฏ ุฅูููุง ุฃู ูุนู
ุจุดุทุฑู ุงู
ุบุฑูุจ ููููู ุดุทุฑู ุฐุง ุงููุฑุงุจุฉู
11. Should I be praised for praising the Familyโwhat have I brought
Other than duties made incumbent?
ูกูก. ุฃูุฃูู
ุฏุญ ูููู ู
ุงุฏุญ ุงูุขู ู
ุง ุงูุฐู
ุฃุชูุช ุจู ุบูุฑ ุงููุฑูุถ ุงูู
ูุงู
ุฉู
12. God refused that any but the Family of preeminence
Exalted over both substitute and successor should be honored.
ูกูข. ุฃูุจู ุงูููู ุฅูููุง ุฃู ููุฑูู
ุนุชุฑุฉู
ุชุนุงูุช ุนูู ุจุงุฏู ูุขุชู ููุงุฆูุชู
13. Theirs is a charge that rises above every charge,
And a summit of glory that surpasses every summit.
ูกูฃ. ููุง ุตููุฉู ุชุนูู ุนูู ูู ุตููุฉู
ูุบุงูุฉ ู
ุฌุฏู ุฌุงูุฒุช ูููู ุบุงูุฉู
14. But I stand apart from the religion of othersโ
So in the religion of Jesus, friend of the deaf, lies my comfort.
ูกูค. ูููููู ุนู ุฏูู ุบูุฑู ุจู
ุนุฒูู
ููู ุฏูู ุนูุณู ู
ุณู
ุน ุงูุตู
ุฑุงุญุชู
15. I will be folded in the Christian religion of Jesus son of Mary,
And I will raise the banner of intimate loyalty to it.
ูกูฅ. ุณุฃูุทููู ุนูู ุฏูู ุงูู
ุณูุญ ุงุจู ู
ุฑูู
ู
ูุฃุจุฏู ููู ูุงู
ุงูู
ูุงูุงุฉ ุฑุงูุชู