Feedback

The white swords adorned the mistress of corpses

سمت السيوف البيض سيدة الدمى

1. The white swords adorned the mistress of corpses
With the blackness of eyes shedding blood

١. سمت السيوف البيض سيدة الدُمَى
بظُبَى العيون السود سافكة الدما

2. And she ruled over the lovers, so they left
Their tears flowing gently and fiercely

٢. وتحكمت بالعاشقين فغادرت
عبراتهم عنماً يسيل وعندما

3. Passion for the eyes of an Arab maiden
Made the necks of men bow to them

٣. شغفاً بعينيْ ريمةٍ عربيةٍ
خلع الكرى فهدُ الرجال عليهما

4. Why do you oppose me, Saad?
As long as your love rules the hearts of worshippers

٤. جوري فما لك يا سعاد معارضٌ
ما دام حبك في العباد محكَّما

5. The leaders say there is no blame upon
The sickness of your eyelids, O feverish one

٥. وأولو الأمور تقول لا حرج على
مرضى جفونك يا مهفهفة الحمى

6. Even the investigator Ahmad says
The ailing glance bears no sin when it casts

٦. حتى فتى التحقيق أحمد قائلٌ
لا يأثم الطرف المريض إذا رمى

7. And the minister's brother, a man
Who judges as the Holy Book taught and educated

٧. وأخو الوزير الشيرواني امرؤٌ
يقضي بما نصَّ الكتابُ وعلَّما

8. Spending his mornings and evenings bestowing
Or asking, or speaking, or gaining, or favoring

٨. يمسي ويصبح ضارباً أو واهباً
أو خاطباً أو كاسباً أو منعما

9. His opinion and sword relieve troubles
And relieve hearts when he rules and when he sheds blood

٩. يفري المشاكل رأيُه وحسامُه
يفري القلوب إذا قضى وإذا دمى

10. God gave him the name Ahmad for he became
The highest and most praised in heaven and on earth

١٠. أعطاه مولاه اسم أحمد إذ غدا
أسمى وأحمد من سما ومن انتمى

11. O you whom when given authority
He takes under his wing the righteous and judges firmly

١١. يا من إذا دست الوزارة ضمه
ضم التقى وقضى قضاءً مبرما

12. I never gloated when the Sultan was honored
In the councils of nobles without the likes of you

١٢. ما شمت للسلطان دام معظَّماً
بمجالس الأعيان مثلَك ضيغما

13. He who gold took in place of the husband
Whom the executioner took, as if the ruler was infatuated

١٣. يولي التي ذهب القصاص بزوجها
ذهباً كأن الحكم أصبح مغرما

14. You bent Ma'n's spear, and Ma'n's spears
Used to be carried with the youths when thrown

١٤. ثنَّيتَ مَعْنَ فإن مَعْنَ نبالُهُ
كانت تساق مع النضار لمن رمى

15. So I will praise you for what I witnessed
For I am tired of imagined praise

١٥. فلأمدحنك بالذي شاهدته
إني سئمت من المديح توهُّما

16. For the locust tree was long vacant of might
And the warbling nightingale, a speechless chatterer

١٦. فلطالما خلت الجرادة لقوةً
والبلبل الغريد بوماً أبكما

17. And long have I called the limping bear
A lion, and the insignificant sparrow an eagle

١٧. ولطالما سميتُ دبّاً أعرجاً
ليثاً وعصفوراً حقيراً قشعما

18. I praised my Lord when He opened my hearing
To you, O protector, and averted blindness from my eyes

١٨. وحمدت ربي حين فتَّح مسمعي
بك يا همام وذاد عن عيني العمى

19. O best of those the ground lifted to the sky
And who lifted with his bloom the face of the sky

١٩. يا خير من سامت به الأرض السما
وسما برونقه على ماء السما

20. The jurisprudence of al-Suli is not lasting
If it intoxicates, it sobers into an educated heart

٢٠. ماحكمة الصولي غير مدامةٍ
إن أسكرت أصحت لبيباً معلما

21. None but you was pleased to absorb its blows
Most delicious to the eloquent than biting

٢١. لم ترض غيرك لامتصاص رضابها ال
أشهى لأرباب البيان من اللمى

22. So open, my ransom, though not ordered
The mouth of acceptance and cease blaming it

٢٢. فافتح فديتك غير مأمورٍ لها
ثغر القبول وكف عنها اللوَّما

23. And make its rewards seeking a position
For me through your generosity, may it be honored

٢٣. واجعل جوائزها التماس وظيفةٍ
لي من أخيك السمح دام مكرَّما

24. In this world I hope for its benefit
Not in the Hereafter, righteous or wicked

٢٤. إني لفي الدنيا أؤمل نفعه
لا في القيامة صالحاً أو مجرما

25. I collared the most hated owl to you with dew
Will you not collar the one infatuated with you?

٢٥. طوقت أبغض بومةٍ لك بالندى
أفلا تطوِّق ضيغماً بك مغرما