1. My Lord, your days have not changed
Nor have your eternal laws passed away
١. مولاي لا غيرت أيامك النوبُ
ولا تعدت على أحكامك الحقبُ
2. No land remains without you as its star
Nor does the full moon or the crescent rise except by your will
٢. ولا خلت منك أرضٌ أنت كوكبها
ولا سمت بسواك البيض واليلب
3. Why do I see people being elevated to high office
While my excellent poetry goes unrewarded?
٣. مالي أرى الناس قد راجت كواسدهم
ولم ترج عندكم أشعاري النخب
4. What makes every fool boast of his position
While the station of the scholar is but toil and trouble?
٤. وما لكل غبيْ يزهو بمنصبه
ومنصب العالم العلامة النصب
5. Every songbird has a rosy bower
And every raven chick a ripe fig
٥. أكل بلبل روضٍ عشه خشبٌ
وكل فرخ غرابٍ مندلٌ رطب
6. I wonder at people who were offered the wine of joy
Yet did not draw near when you called them
٦. إني لأعجب من قومٍ حثثت لهم
راح السرور ومن ناديك ما قربوا
7. They are men who descended upon meadows of dew
But did not drink from the Euphrates of generosity
٧. ومن رجالٍ على ورد الندى نزلوا
لكنهم من فرات الجود ما شربوا
8. If only you would remove their anguish
With a torrent of bounty, as fresh water relieves thirst
٨. هلّا تزيل بسيل الجود غلتهم
كما يزيل غليل الحائم العذب
9. My children's words have harmed me with the neighbors
"The promise was so ripe, we thought the figs could be eaten"
٩. أضر بي قول أولادي لجارتهم
ما أبلح الوعد حتى يؤكل الرطب
10. In the bloom of youth your plans did not succeed
How then can they succeed when old age rules?
١٠. في مدة الصدر لم تنجح مآربكم
فكيف تنجح لما يحكم العقب
11. By your glory, my Lord, neither my children
Nor I have transgressed, we take the Merciful as our witness
١١. وحق جاهك يا مولاي لا ولدي
عاتٍ ولا أنا والرحمن مرتكب
12. Nor have the words of slanderers restrained me
From my desires, but only the lack of gold
١٢. ولم يؤخر كلام الكاشحين يدي
عما أريد ولكن أخر الذهب
13. Everything my skilled hands possess
Letters and discourse, poetry and speech
١٣. فكل ما ملكت كفي مثقفةٌ
سمراء حرفتها الآداب والخطب
14. When seen by one noble, they bring joy
When seen by one base, they incur wrath
١٤. إذا رآها كريمٌ هزه طربٌ
وإن رآها لئيمٌ هزه صحب
15. Ask, if you wish, about the people whose houses
And livestock I wonder how they obtained
١٥. سل إن أردت عن القوم الذين لهم
دورٌ وماشية من أين ما كسبوا
16. Did their spinning wheels spin different threads than ours
When we have more dependents if numbers are counted?
١٦. أما علائفهم حاكت علائفنا
ونحن أكثر أعيالاً إذا حسبوا
17. This hint is enough for me, circumstances and tact
And propriety restrain me from more
١٧. هذي الإشارة تكفيني ويمنعي
عن غيرها الظرف والإيجاز والأدب
18. You, you are the one whom brevity satisfies
The intelligent, sagacious guide
١٨. وأنت أنت الذي الإيجاز يقنعه
والأريحي الذكي الحاذق الدرب
19. The bestower of thousands, if you withheld gold
The clouds too sometimes withhold and pour down rain
١٩. والواهب الألف إن أمسكت من ذهب
والسحب تمسك أحياناً وتنسكب
20. Dispel my sorrow with your bounty, and take advantage of my praise
Gratitude comes only when the cause exists
٢٠. بدد بجودك ضرّي واغتنم مِدَحي
لا يوجد الشكر حتى يوجد السبب
21. The Turks admit that superiority lies with you
So favor us, and the Arabs will bear witness!
٢١. الترك تشهد أن الفضل منتسبٌ
إليك فانعم علينا يشهد العرب