1. By God, your eyes have done no wrong in enslaving me,
Had I not become a target for your gaze, it would not have shot me.
١. واللَه ما ما ظلمت عيونُكِ مغرما
لو لم أَصِر هدفاً للحظكِ ما رمى
2. Who leaves the swords to pierce him,
And survives, while their habit is shedding blood?
٢. ومن الذي ترك السيوف تنوشه
ونجا ومن عاداتها سفك الدما
3. Show me your beauty or let my eyes rest,
So I can see you or the phantom peacefully.
٣. ردي جمالك أو رقاد نواظري
لأراك أو لأرى الخيال مسلما
4. Far be it from your love to be fleeting,
Or the kissing of your lips to be forbidden.
٤. حاشا لحبك أن يكون موقتاً
ورضاب ثغرك أن يكون محرَّما
5. Your promise is too noble for the words of any speaker,
"No promise to the beautiful eyed gazelles, or sanctuary."
٥. ويجل عهدك عن مقالة قائل
لا عهد للحور الحسان ولا حمى
6. Do not think the pallor in my cheeks is a defect,
Forgetting makes me forget sorrow and smiles.
٦. لا تحسبي أن البياض بعارضي
ولَهٌ ينسّيني اللمى والمبسما
7. When the caller to morn prayers calls,
I am the cracked bell that flirts with tender sprigs.
٧. فأنا أنا السن الصدوح إذا دعا
داعي الصبوح وغازلت غيد الحمى
8. And when old age streaked my temples gray,
My passion and cares remain the same.
٨. وخطَ المشيب بلمتي فتغيرت
أما هواك وهمتي فهما هما
9. I forgot the covenant of the cypresses, between us,
Is a secret I love more than the herd of gazelles.
٩. أنسيت عهد الربوتين وبيننا
سرٌّ أحب إلي من راح اللمى
10. The cup from the bending of the wine-skin is as if,
A neck adorned or a wrist used as a pillow.
١٠. والكاس من طوق الحباب كأنها
جيدٌ تقلَّد أو توسد معصما
11. If your heart remained as pure as your goblet,
My luck would not be like your hair, jet black.
١١. لو دام قلبك مثل كاسك صافياً
ما صار حظي مثل شعرك أسحما
12. My companion, stand over me, perhaps,
I will find the path from blame to union.
١٢. يا صاحبيَّ قفا عليَّ بها عسى
أجد الطريق من العتاب إلى اللمى
13. And gain from the necklace of red corundum,
Strength by which lips give generously.
١٣. وأنال من سلسال ياقوت الرضى
قوتاً تجود به الشفاه مكرَّما
14. I took refuge in the soft cheek from the sincere,
What is upon me if I took favors?
١٤. واعتضت بالخد النقي عن النقا
ماذا علي أن اتخذتُ الأنعَما
15. By God, the hearts of my loved ones are too narrow for me,
So I headed, after God, to the Greatest Heart.
١٥. قد ضاق بي واللَه صدر أحبتي
فقصدت بعد اللَه صدراً أعظما
16. And I knew praise comes back fruitless,
If it does not find, in the one praised, a chance.
١٦. وعلمت أن المدح يرجع كاسداً
إن لم يجد بملاذ مدحت موسما
17. So I pitched my tent in the courtyard of His sanctum,
Until I became, above the stars, an encampment.
١٧. فحططت رحلي في فناء رحابه
حتى غدوت على النجوم مخيما
18. May troubles break the bow of their misfortunes,
And joys listen to me, honoring me with a decorated collar.
١٨. فلتكسر الآفات قوس خطوبها
وتَصُغ ليَ اللذات طوقاً مُعْلَما
19. And may the world treat me kindly,
And make me the most generous of places.
١٩. ولتقبل الدنيا علي بخيرها
وتحلَّني منه المحل الأكرما
20. For He is the supporter and the guide of His judgment,
Regarding what He decreed, passed, settled and decided.
٢٠. فهو المؤيد والمسدد رأيه
فيما قضى ومضى وحل وأبرما
21. And the hand of the chosen generosity is His hand,
Which rid hardship and bestowed favors upon us.
٢١. ويد السماح المنتقى يده التي
نفت الشقا وجلت علينا الأنعما
22. And He is the One who gave prosperity a chance,
And settled in the heart of darkness, grief.
٢٢. وهو الذي منح الكنانة موسما
وأقر في جوف اللجاة المأتما
23. Like a torrent that finds, in a good land, sweetness,
And finds, in the bad lands, only bitter colocynth.
٢٣. كالسيل يوجد سكَّراً في بقعةٍ
طابت ويوجد في الخبيثة علقما
24. I saw your praise, O people of the time, so desist
From wrongdoing, and praise the respected protector.
٢٤. شاهدت مدحت يا زمان فَعُد عن ال
عدوان وامتدح الهمام الأشهما
25. Praising him is an obligatory duty,
In which the protected has shared with the Muslim.
٢٥. إن الثناء عليه فرضٌ واجبٌ
قد شارك الذميُّ فيه المسلما
26. Honor the one who was ennobled with ministry, and whose mouth
Was eloquent in the seasons of youth and discourse.
٢٦. أكرم به لسناً ظباه وفوه في
فصل العواتق والخطاب تحكما
27. A hero who shows you wonders, while his sword
In his grip is a fire that kisses the green of the sword.
٢٧. بطل يريك من العجاب وسيفه
في كفه ناراً تصافح خضرما
28. He has impeded the well of misguidance with his determination,
And with his composure, the palace of glory is supported.
٢٨. قد عطلت بئر الضلال بعزمه
وبحزمه قصر الجلال تدعما
29. His ascent in generous deeds does not cease,
And the time continues to rise with him as a landmark.
٢٩. لا ينتهي في المكرمات صعوده
وله استمر الدهر يصعد معلما
30. For he chose consciousness as a shining lamp,
And selected the orbits of virtues as a ladder.
٣٠. فقد اصطفى التقوى سراجاً نيراً
واختار أفلاك الفضائل سلما
31. Honored by him is the ministry by which he ascended,
The ranks of piety, and soared like the eagle of the sky.
٣١. فاكرم بنسر وزارة منه ارتقى
درج التقى فسما على نسر السما
32. The intensity of his might almost killed death,
And his mercy almost fills Hell.
٣٢. كادت تميت الموت شدة بأسه
وتكاد رحمته تسد جهنما
33. O best of those who rode to battle and belonged,
And highest of those exalted and most lofty.
٣٣. يا خير من ركب المطهم وانتمى
واجل من سامي واعظم من سما
34. If an envious or spiteful person wished to blame you,
He would say nothing but, “It is you, O protector of the sanctuary!”
٣٤. لو شاء ذمَّك حاسدٌ أو جاحدٌ
ما قال إلّا أنت يا حامي الحمى
35. Generous like rain, cheerful like meadows,
Fierce like a lion, and deadly like fate.
٣٥. كالغيث جوداً والرياض بشاشةً
والليث بأساً والمنية مخذما
36. For I have seen the rain give grimly,
While you give generously, smiling and cheerful.
٣٦. فلقد رأيت الغيث يمنح عابساً
وأراك تسمح ضاحكاً متبسما
37. The meadow withers while your joy remains,
And the lion does not rage like you, as a landmark.
٣٧. والروض يذبل وابتهاجك دائم
والليث ليس يصول مثلك معلما
38. And death serves the separating sword of yours,
If you withhold, you withhold, or if you advance, you advance.
٣٨. والموت خادم سيفك الفصّال إن
أمسكت أمسك أو هممت تقدما
39. May God grant you power over all affairs,
Through Muhammad, may prayers and peace be upon him.
٣٩. اللَه يوليك الأمور جميعها
بمحمدٍ صلَّى عليه وسلما