1. You say, as you fall upon her cheek
A fall that brings me more honor and esteem
١. تقول وقد سقطت على حماها
سقوطاً زادني شرفاً وجاها
2. I said, a guest, enthralled
Seeking only Al-Aamiriyya and none other
٢. أضيفٌ قلتُ ضيفٌ مستهامٌ
يريد العامرية لا سواها
3. So her face brightened after frown
And she said, smiling in her coyness
٣. فأسفر وجهها بعد انقباضٍ
وقالت وهي تبسم في خباها
4. With a cup of comfort, you're satisfied, never!
I want an empty cup to fill it up
٤. بكاس الراح تقنع قلت حاشا
أريد الكاس فارغةً حشاها
5. So my request nearly turned her from me
And deprived me of the roses in her reach
٥. فكاد يصدها عني اقتراحي
ويحرمني الورودَ على لماها
6. But I met my ignorance with patience
That soothes each hurting limb
٦. ولكن قابلت جهلي بحلمٍ
ينوِّل كل جارحةٍ مناها
7. Our talk grew tender, and I drew near her
Extending her garment to warm me
٧. ورقَّ حديثنا ودنوت منها
وقد مدت لتدفئتي كساها
8. I remained embracing a gazelle in her
That cools with touch an inflamed love
٨. فبت معانقاً منها غزالاً
يبرِّد باللمى مُهَجاً كواها
9. I behold in her charms, gardens
That delight every melancholy soul
٩. أشاهد من محاسنها رياضاً
تفرِّح كل محزونٍ رآها
10. As if her fragrance were Shukri's breaths
Thanking her and each gift she's endowed
١٠. كأن عبيرها أنفاس شكري
له ولكل جائزةٍ حباها
11. A generous soul, so fine and noble
That relieves the grieving their laments
١١. فتى لسماحه نفسٌ نفيسٌ
ينفس عن حشى العاني عناها
12. And beautiful visions - if revealed
None would envy them but her, I avow
١٢. وآراءٍ حسانٍ لو جلاها
على البيضاء ما حسدت سواها
13. With second place, she's content, though
The first's hand did cast away her veil
١٣. بثانية المراتب حلَّ لكن
يد الأولى له ألقت بُرَاها
14. And if given her due merits, no station
Would be left for others, she'd be queen
١٤. ولو تعطى على قدر المزايا ال
مراتبُ صار للظرفاء شاها
15. Rejoice my lady, not for Eid's dawn
But for your light that makes this day shine
١٥. تهنَّ ابنَ الكرام بعيد فطر
بنورك لا بفطرته تباهى
16. The crescent wishes it were a sword
To cleave through Damascus for your delight
١٦. يود هلاله لو صار سيفاً
تشق لك الشآم به الشياها
17. For through you, souls care not for Eid
Forbidden from all but piety's way
١٧. فقد باهت بك الأعيادَ نفسٌ
نَهاها عن سوى التقوى نُهاها
18. You remain our Eid, and the feast's
Taking each soul to what it desires
١٨. بقيت لنا وللأعياد عيداً
يبلِّغ كلَّ نفسٍ مشتهاها