Feedback

Your eyelids have captivated my sleep, O Saad

أسرت جفونك يا سعد رقادي

1. Your eyelids have captivated my sleep, O Saad
So that your union is unmatched in delight

١. أسرت جفونك يا سعد رقادي
فسوى وصالك ما له من فاد

2. Have mercy upon a lad whose heart was struck
By arrows from an eye lined with blackness

٢. فترفقي بفتىً أصيب فؤاده
بنبال عين كحلت بسواد

3. A heart churning with the newness of love
Between the fire of ardour and the fire of distance

٣. عانٍ تقلِّب قلبه بدعُ الهوى
ما بين نار جوىً ونار بعاد

4. The breeze could barely move him because of his weakness
Toward the swaying of your erect, bending form

٤. كاد النسيم به يسير لضعفه
نحو اهتزاز قوامك الميّاد

5. What harm could come from obliging with a visit
That would make envious eyes boil?

٥. ماذا يضرك لو مننت بزورةٍ
غراء تفقأُ أعين الحساد

6. And a cup of wine from your pleasure would revive
The slain one, and quench the thirsty one

٦. وبكاس راحٍ من رضابك يبعث ال
لَه القتيل بها ويروي الصادي

7. By your love, though lovers swear it faithfully
And it is the oath of the people of the club

٧. وهواك وهو يمين أرباب الهوى
وندى ابن إبراهيم نور النادي

8. My only goal is to pick roses
And inhale the fragrance of cheeks like apples

٨. ما مقصدي إلا ورود طلا اللمى
وشميم تفاح الخدود النادي

9. I found their equal in no country
Safe from ruin by noble roots

٩. فسواهما ما لا يرام ببلدةً
أمنت جآذرها من الآساد

10. The swords of Ishmael waged war
With the fire of your love in the depths of my heart

١٠. فسيوف إسمعيل افتك في الحشا
من نار حبك في صميم فؤادي

11. None like Ishmael in days of generosity
Or Ishmael in days of pursuit

١١. من مثل إسمعيل يوم سماحة
أو مثل إسمعيل يوم طراد

12. A king crowned with praises and glory
The pride of ancestors and forefathers

١٢. ملكٌ تتوج بالمحامد والثنا
ومفاخر الآباء والأجداد

13. Who opened lands with his sword and generosity
And aided people against the unjust times

١٣. فتح البلاد بسيفه وبجوده
نصر العباد على الزمان العادي

14. And removed the tyranny of their kings from the Sudan
Until it split with no trace of blackness

١٤. وجلا عن السودان جور ملوكها
حتى غدت فلقاً بغير سواد

15. O driver of the flood which the spheres
Ravage with crashing and tumult

١٥. يا سائق الوجناء يسلبها الكرى
بهراوة الإدلاج والإسآد

16. His protection encompasses three seas
Of tranquility, his Nile ever-flowing

١٦. يمم حماه وزر ثلاثة أبحرٍ
من راحتيه ونيله المدّاد

17. While I have the honor of your goblet and bounty
The sweetwood, best wood of all for joy

١٧. وأنا الضمين بفوز قدحك والغنى
والعود نعم العود بالإسعاد

18. Who else is there to hope for and seek
But him, most faithful to the willing and latecomer

١٨. ومن الذي يرجى ويقصد غيره
وهو العهاد لرائحٍ ولغاد

19. My lord, it is the way of kings to accept
Gifts offered by both present and absent

١٩. مولاي من شيم الملوك قبول ما
يهدي لهم من حاضر أو باد

20. And to accept what your servant presents
Is a tradition by which Zuhair revived the rightly-guided prophet

٢٠. وقبول ما يهديه عبدك سنةٌ
أحيى زهير بها النبي الهادي

21. So accept me with your face - may your face remain
A prayer direction for seekers - and take my hand in happiness

٢١. فاقبل بوجهك دام وجهك قبلةً
للقاصدين وخذ بكف سعاد

22. And rain upon me from your generosity a shower
That will bring me joy in wiping away my grief

٢٢. وامطر علي من السماحة ديمة
وطفاء تسعدني بمحو سهادي

23. So I will not say that finding your generosity
Has captivated my sleep, O Saad

٢٣. كي لا أقول وجود كفك ناصري
أسرت جفونك يا سعاد رقادي