Feedback

I believed her love in the desert was a spark,

آمنت أن هواها في الحشا قدحا

1. I believed her love in the desert was a spark,
How could I not seek from her lips a sip?

١. آمنت أن هواها في الحشا قدحا
فكيف لا أبتغي من ريقها قدحا

2. How could I turn away when she attended,
Bringing joy and taking away sorrow?

٢. وكيف أعرض عنها وهي ما حضرت
إلا نفت ترحاً واستحضرت فرحا

3. An Egyptian whose brightness adorned Syria,
Like the whiteness of pearls adorns pureness.

٣. مصريةٌ ساد غيد الشام رونقها
كما يسود بياض اللؤلؤ الوضحا

4. She is like a full moon in the blackness of branches,
And in her whiteness, a morning sun.

٤. كأنها في سواد الفرع بدر دجىً
وفي غلالتها البيضاء شمس ضحى

5. As if a pearl sank into her mouth,
Or a bud of roses in the dew of camphor whitened at dawn.

٥. كأن فوهة فيها خرت لؤلؤةٍ
أو زر ورد بكافور الندى اصطبحا

6. Magic opens no locks from its doors
Unless she lowers her eyelids and they open.

٦. لا يفتح السحر من أبوابه غلقاً
إلا إذا غض منها الطرف وانفتحا

7. She has the arts of beauty that dazzle eloquence,
And eyes that seduce reconciliation.

٧. لها فنون مجونٍ تبهَتُ الفُصَحا
وساحرات جفون تفتن الصُلَحا

8. If al-Amiri saw her one night, he would be obsessed,
And cease loving Layla when dawn broke.

٨. لو شامها العامري ليلاً لهام بها
وملَّ ليلى وخال الصبح قد وضحا

9. My critic blames me for her, and if I changed
His eyes for mine, he would go mad and be exposed.

٩. يلومني عاذلي فيها ولو بدلت
عيونه بعيوني جن وافتضحا

10. I cannot forget visiting her when the sun rises
In the waves of dawn and the birds begin to sing.

١٠. لم أنس زورتها والشمس ما سبحت
في لجة الصبح والعصفور ما سرحا

11. She is like a garden, and from her mouth comes
Light, and from her anklets the cock crows at dawn.

١١. كأنها جنة قد فاح من فمها ال
نوار والديك من خلخالها صدحا

12. The morning sun embraced her and did not set;
The stars of night and the vessel of dawn did not spill.

١٢. عانقت شمس الضحى منها وما أفلت
شهب الدجى وإناء الصبح ما رشحا

13. I went to the cradle, my waist wrapped,
The full moon fermenting, the branch adorned.

١٣. ورحت للمهد باليعفور مؤتزراً
والبدر مختمراً والغصن متشحا

14. What happened happened until no longer
Did anything come between us that did not pass.

١٤. وكان ما كان حتى لم يعد سرقٌ
يحول ما بيننا إلا وقد برحا

15. When the caller cried out and I got up
My tears flowed over her cheeks like pearls.

١٥. وعندما سبح الداعي وقد نهضت
تقل في جيدها من مدمعي سبحا

16. She bid farewell to the branch of dew, and joyed in the one
Who revived the dew and killed aridity and consolation.

١٦. ودعت غصن الندى منها ولذت بمن
أحيى الندى وأمات الشح والترحا

17. The ashes of the world's fire darkened,
Our master Muhammad, the one who honors the praiser and the praised.

١٧. جم الرماد ذكي الدنيا محمد مو
لانا الذي يكرم المدّاح والمِدَحا

18. The axis of perfection, millstone of burdens, its overseer,
Preferring the best of the men of the state of integrity.

١٨. قطب الكمال رحى الأشغال ناظرها ال
مفضال خير رجال الدولة الصُلَحا

19. The sublime pillar, if the shining stars seek refuge in him
From the heat of the summer fire, they will not burn.

١٩. سامي العماد الذي لو يستجير به ال
نوّار من حر نار الصيف ما مصحا

20. He is the minister, for whom necks yearn,
When he judges, and goes, and frowns, and hears.

٢٠. فهو الوزير الذي تعنو الرقاب له
إذا قضى ومضى أو غض أو سمعا

21. He is the one who reached the highest heaven,
Never stumbling confusedly or walking frivolously.

٢١. وهو الذي طاول السبع الطباق علاً
وما ترنح تيهاً أو مشى مرحا

22. God has shortened the life of worries through him
And every wing stretches happily toward him.

٢٢. قد قصر اللَه أعمار الهموم به
وراش كل جناحٍ نحوه جنحا

23. He showed righteousness when his virtues overflowed.
I see you as a sea that swelled or a swimmer who floated.

٢٣. براه برّاً متى فاضت مكارمه
أراك بحراً طمى أو عارضاً سبحا

24. He raises and lifts those loyal to him from adversity,
And lowers and degrades those inclined to corruption.

٢٤. يُعلي ويرفع من والاه من نصبٍ
عانٍ ويخفض من نحو الفساد نحا

25. In his shadow, blessings have dawned,
Triumphant, content, relaxed.

٢٥. أصبحت في ظله الميمون مصطبحاً
بالفوز مغتبطاً بالأمن منشرحا

26. To him I come wandering like a gazelle who spent the night
In the bosom of the ancient house, all who visit it succeed.

٢٦. أتيه تيه غزالٍ بات في كنف ال
بيت العتيق الذي من زاره نجحا

27. My lord, I remain in the shadow of the magnificent,
Blessed, virtuous, generous.

٢٧. مولاي لا زلت في ظل المعظم تو
فيق العزيز عزيزاً فاضلاً سمحا

28. The month of fasting in which I gained reward is over,
And this is the crescent of Eid, it has appeared.

٢٨. شهر الصيام الذي نلت الثواب به
ولى وهذا هلال العيد قد سنحا

29. So meet the Eid with a joyful face, for if
Your light does not come close to its illumination, it has missed.

٢٩. فقابل العيد بالوجه السعيد فإن
لم يدن نورك من نواره برحا

30. Break your fast, and break the hearts of the envious with your sight,
Increase their phantoms with bitterness.

٣٠. وافطر وفطر قلوب الحاسدين بمر
آك الوسيم وزد أشباحهم كلحا

31. Grant us an Eid of eternal glory,
O most generous Eid of purity that overflows.

٣١. واسلم لنا عيد مجدٍ لا زوال له
يا عيد أكرم عيدٍ بالصفا طفحا