1. My longing and yearning brought me delight, my friend,
And the din that troubled me is now gone.
١. لذَّ لي شوقي وتوقي يا أخي
وضجيجٌ غاظني زال وغيّ
2. My censurers blame me for loving a radiant gazelle,
But better speech than mine cannot revive the dead.
٢. لائمي في حبِّ ظبيٍ مبرزٍ
خير نطق لا مني لا تم حيّ
3. Where there is no love, no temptation, only a withered branch,
That cannot yearn, it is but a lifeless stump.
٣. حيث لا يعشق لا يغوى شجٍ
خسَّ لاحٍ لا يوقي فهو عيّ
4. All this shook me from my companion;
My delight - there is no repealing that from my narrative.
٤. كل ذلٍّ هزني من مونسي
لذَّ لي لا رُدَّ ذلٌّ من رُشيّ
5. Every rough outcast who blamed me
Is stubborn, rude, never gentle, always blind.
٥. كل مفضول غليظ لامني
فيه نطعٌ صلفٌ قط عميّ