1. The branches spread their verdant gown
And bulbuls sang their trilling tone
١. ساد الغصونَ قوامها الريانُ
وسما البلابل حِجلها الرنّانُ
2. A Bedouin girl whom craze misled
Toying with minds and hearts she shred
٢. بدويةٌ لعب الدلال بعطفها
فتلاعبت بعقولنا الأشجان
3. Had she let souls taste her lips' wine
They would have given their all, not declined
٣. لو حاولت بشميم آس وشامها ال
أرواح ما بخلت بها الأبدان
4. Upon her cheek a garden lies
For partridges, a paradise
٤. في خدها للجلنار حديقةٌ
وبثغرها للأقحوان جنان
5. Why roam the garden seeking flowers
When each part of her was bowers
٥. ما لي وللبستان أطلب زهره
وبكل جارحةٍ لها بستان
6. Her cheek was rose and glances, narcissi
Her hair was myrtle, clothes jasmines
٦. الخد وردٌ واللواحظ نرجس
والشعر آس والمعاطف بان
7. And her mole by perfume shaded
Paradises where wished hoarded
٧. والخال من ظل العذيب وبارقٍ
لجنان فيها المشتهى جنّان
8. Watering spirits summer and winter
Spring and autumn with downpours tender
٨. ري الجوانح صيفه وشتاؤه
وربيعه وخريفه جذلان
9. Had Yusuf gained a grain of her love
His gown's pockets bulbs would shove
٩. لو نال يوسف حبةً من حَبِّهِ
قدت جيوب قميصه الأشجان
10. And midst his ribs make dwellings wide
Where neither patience nor calm reside
١٠. وبنت له بين الضلوع منازلاً
لا الصبر يدخلها ولا السلوان
11. I wonder how her curls make hearts crazed
Love her, foes she, all dazed
١١. إني لأعجب كيف يفتن حجلها
وتحبه وعدوها الفتان
12. Yet she chides close-fisted hands
Though with her radiance she brands
١٢. وتذم ضنّان اليدين بماله
وثغيرها برضابه ضنّان
13. I'll not forget, like moon shrouded black
Her gleam piercing veil turning it back
١٣. لم أنسها كالبدر تحت وقايةٍ
سوداء ورَّد لونَها اللمعان
14. She hastens but censure clasps her neck
And in each lover's heart turmoil she'd wreck
١٤. تسعى ويمنعها السُرى كفلٌ به
وبقلب كل متيمٍ خفقان
15. Delicate is her slender waist, in accord with her hips
In her palms, comfort and aromatic herbs
١٥. ورقيق خنصرها يجانس خصرها
وبراحتيها الراح والريحان
16. She said, and tears in my eyes she detected
Tears are love's condition, she collected
١٦. قالت وقد رأت احمرار مدامعي
عنمُ الدموع على الهوى عنوان
17. In youth's days I was not ignorant, so why
Are you, when gray hairs are nigh?
١٧. ما كنت في زمن الشبيبة جاهلاً
فعلامَ تجهل والمشيب عنان
18. My youth did not forbid what the Merciful's chest inspired
But I waited until pomegranates were ripe
١٨. واللَه ما كان الشباب بمانعي
عما براه بصدرها الرحمن
19. And now, had her lips not sparked fire
Nor my eyebrows turned hoary attire
١٩. بل كان رمان الترائب يافعاً
فصبرت حتى أدرك الرمان
20. I'd have sipped the wine of her mouth's nectar
And talked with my frank neighbors
٢٠. واليوم لولا أن بارق ثغرها
نارٌ وشيب عوارضي كتّان
21. And from the generous prince's bounty given her chin
Gems without the prince's hand therein
٢١. لتناولت شفتي رحيق رضابها
وتحدثت بجراءتي الجيران
22. A king whose grace makes rain drizzle and flowers bloom
Come alive and thorns perfume
٢٢. ووهبت من جود الأمير لجيدها
درراً بغير يد الأمير تصان
23. If one fasted a month for his face
After Ramadan, and before, Shaban
٢٣. ملكٌ بدعوته وجود يمينه
يحيا الرميم ويورق الصوّان
24. Run to him, find bounties have dressed
In faith's robes, an honorable guest
٢٤. لو أن شهراً صام صام لوجهه
شهر الصيام وقبله شعبان
25. Crowning you ere you implore
In his palms, beauty and favor galore
٢٥. عج نحوه تجد المكرام عرست
في حلةٍ يحتلها الإيمان
26. If you beseeched God safety by his name, you'd gain it
As did Noah's people, avoiding the flood's bane
٢٦. يوليكها قبل السؤال متوجٌ
في راحتيه الحسن والإحسان
27. Or if you turned away, igniting infernos
Like Lot's folk, midst the blazes burning
٢٧. لو تسأل اللَه النجاة به نجت
أصحاب نوح وفاتها الطوفان
28. For he is the truthful patron who gives
Doing good, merciful, magnanimous lives
٢٨. أو أعرضت لو شاء حاملة اللظى
عن قوم لوط وباءت النيران
29. And God ordered loving him in every sense
And the Criterion on his father descends
٢٩. فهو الولي الصادق المتصدق ال
بر الرؤوف المحسن المنان
30. For obeying him, disobedient hearts have stirred
With gardens bearing pardon's fruits conferred
٣٠. وهو الذي أمر الإله بحبه
وعلى أبيه تنزل الفرقان
31. And Jesus Christ's disciples sought his shade
Returning upright when bent and swayed
٣١. وعنت لطاعته العصاة فعرَّست
بحدائقٍ ثمراتها الغفران
32. A lion who humbles with stroke of paw
His red-feathered enviers in awe
٣٢. واستقبلت عيس العفاة رحابه
فأعادها وحمولها العقيان
33. In his fist a coal ablaze with ire
For foes, and in gown a snake entire
٣٣. أسدٌ يغلس للوغي بنعامةٍ
حمراء من حسادها العقبان
34. He hastens while death's messenger beneath his feet lies
And the leopard and tiger his bloodstained ties
٣٤. وبكفه قبس يمجُّ على العدا
ناراً وفي عسّاله ثعبان
35. When he pounces both riders and steeds wilt
And when he pardons, both lambs and camels guilt
٣٥. يسعى وساعي الموت تحت ركابه
والسائسان النمر والسرحان
36. Had you not come to Algiers or heard
What caravans have you referred
٣٦. فإذا سطا فقراهما الفرسان
وإذا عفا فالطير والحملان
37. Ask his sword and leave foes, for none
Who opposed his blades had tongue or breath
٣٧. إن كنت ما جئت الجزائر أو خلت
أذناك مما قالت الركبان
38. And ask the tongues, for they were palms that dropped
Fangs and teeth that gnashed and chopped
٣٨. سل سيفه ودع العداة فما لمن
عادى صوارمه فمٌ ولسان
39. Their talks, their witness God sanctions
For they speak goodness that He ransoms
٣٩. وسل الأسنة إنها النوب التي
سقطت بها الأنياب والأسنان
40. What adorned the world, and more, is for naught
As time and days have proven, unsought
٤٠. فكلومهن كلامهن وإنها
لشاهدةٌ يرضى بها الرحمن
41. Glorious is He who created light
So realms His grace and boons recite
٤١. ما أملح الدنيا به وبغيره
قد تقبح الأيام والأزمان
42. And for the rising of His sun, angels bowed
And spheres, spirits, bodies vowed
٤٢. سبحان خالقه من النور الذي
خلقت لتعرف فضله الأكوان
43. One would think me drowned in praise
And say for rapture, no place nor phrase
٤٣. وعنت لمشرق شمسه الأملاك وال
أفلاك والأرواح والأبدان
44. If He all the worlds weighed, they'd tilt
And tip His essence would the scale's hilt
٤٤. يتصوّر الإغراق في مدحي له
ويقول فيها للغلو مكان
45. Does the word of truth seem like praise
O cub, whom 'Adnan's line did raise?
٤٥. وإذا وزنت به العوالم كلها
شالت ورجَّح ذاتَه الميزان
46. God knows your merit beyond
What minds or thoughts have donned
٤٦. أفصار قول الحق يحسب مدحةً
يا شبلَ من مُدِحَت به عدنان
47. You whose sword enemies crave to die by
Keeping safe your mention, they vie
٤٧. اللَه يشهد أن فضلك فوق ما
تتصور الألباب والأذهان
48. Without you no poor man would have lived
When abandonment left him deprived
٤٨. أنت الذي يهوى الممات بسيفه
من شاء يسلم ذكره ويزان
49. Without your might heroes would not have thrived
When rebellion at their rock arrived
٤٩. لولاك ما عاش الفقير بجلقٍ
لما جفاها العارض الهتان
50. For others, poems I've composed
Except by privation opposed
٥٠. وبغير بأسك ما ارعوت أبطالها
لما استقر بحجرها العصيان
51. Banishing them, I erred but you pardoned
And over me grace has hovered
٥١. لي في سواك قصائدٌ ما قلتها
إلّا وكذبني بها الحرمان
52. Professing passion, yet for God was my verse
To refuge in Abdul Qadir, my hearts traversed
٥٢. أبعدتها عني ببكرٍ كفرت
زللي فحلَّ بحلتي الغفران
53. So submit to us and him, securely gladdened
As time restores you, be maddened
٥٣. غزل الولا غزلي لها واقتادها
لملاذ عبد القادر الإذعان
54. With your grace the world's still Eden
Its fruits, good deeds and carefree reason
٥٤. فاسلم لنا ولها وعيِّد آمناً
يا من تعايدنا به الأزمان
55. Remaining as daybreak's pillar cracks the dark
And bulbuls sing at dawn's embark
٥٥. لا زالت الدنيا بجودك جنةً
ثمراتها المعروف والإحسان
56. As long as you're with us, our world shines bright
With your goodness, joy, and light
٥٦. وبقيت ما فلق الدجى بعموده
فلق الصباح وغرَّد الورشان