1. None were as soft as your branches, oh beautiful one,
Except your stature, my bliss, my blissful one,
١. ما كان ألين من غصون البانِ
إلا قوامك يا جنان جناني
2. With the passing days and the Nile from its banks,
Became harsher and drier than the withered Ghada trees.
٢. فبما غدا والنيل من جيرانه
أقسى وأيبس من غضا نجران
3. Do not frown when you see an effigy,
Among the people, of the idols,
٣. مل نحو صبك حين تكره أن ترى
بين الورى وثناً من الأوثان
4. And leave your mentor, the leopard, though he taught you
That beauty lies in benevolence,
٤. واهجر معلِّمَك النفار ومل لمن
يفتيك أن الحسن في الإحسان
5. By God, the leopard is no mentor for you,
For the leopard is meant for frolicking,
٥. واللَه ما لك في النفار معلمٌ
إن النفار خليقة الغزلان
6. Or do I excuse you in it, oh tender branch,
And this gazelle of the human race,
٦. أو أعذلنَّك فيه يا غصن الندى
وغزال هذا العنصر الإنساني
7. No! But I see you forgot the slap of Judhur,
Oh my ill-fated forgetfulness the cause of oblivion.
٧. لا بل أراك نسيت لفتة جؤذر
أفسوء حظي علة النسيان