Feedback

O gathering place, from which its flowers have blossomed

ูŠุง ู…ุฌู„ุณุง ุฃูŠู†ุนุช ู…ู†ู‡ ุฃุฒุงู‡ุฑู‡

1. O gathering place, from which its flowers have blossomed
Its early beauty makes you forget its later beauty

ูก. ูŠุง ู…ูŽุฌู’ู„ูุณุงู‹ ุฃูŽูŠู’ู†ูŽุนูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฃุฒุงู‡ูุฑู‡ู
ูŠูู†ู’ุณูŠูƒูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุขุฎูุฑูู‡ู

2. It doesnโ€™t know whether it spent the night comfortably dozing
Or in the gardens of Paradise did its night visitor spend the night

ูข. ู„ู… ูŠูŽุฏู’ุฑู ู‡ูŽู„ู’ ุจุงุชูŽ ูููŠู‡ู ู†ูŽุงุนูู…ุงู‹ ุฌูŽุฐูู„ุงู‹
ุฃูˆ ุจุงุชูŽ ููŠ ุฌูŽู†ู‘ุฉู ุงู„ููุฑุฏูˆุณู ุณุงู…ูุฑูู‡ู

3. The oud quivers its strings and doubles and triples,
And morning birds have trilled out their songs in it

ูฃ. ูˆูŽุงู„ุนููˆุฏู ูŠูŽุฎู’ููู‚ู ู…ูŽุซู’ู†ุงู‡ู ูˆูŽู…ูŽุซู’ู„ุซูู‡ู
ูˆุงู„ุตู‘ูุจุญู ู‚ุฏู’ ุบูŽุฑู‘ูŽุฏุชู’ ูููŠู‡ ุนูŽุตุงููุฑูู‡ู

4. And when the stones speak they have conversations
Answered by the chattering desert birds

ูค. ูˆูŽู„ูู„ู’ุญูุฌุงุฑูŽุฉู ุฃูŽู‡ู’ุฒูŽุงุฌูŒ ุฅูุฐูŽุง ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุชู’
ุฃูŽุฌุงุจูŽู‡ุง ู…ูู†ู’ ุทููŠููˆุฑู ุงู„ุจูŽุฑู‘ู ู†ุงู‚ุฑูู‡ู

5. And from between them the sand dunes sing a melody
Revealing from passion what their consciences conceal

ูฅ. ูˆุญูŽู†ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุจูŽูŠู’ู†ูู‡ุง ุงู„ูƒูุซู’ุจุงู†ู ุนู†ู’ ู†ูŽุบูŽู…ู
ุชูุจู’ุฏููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุจู‘ู ู…ุง ุชูุฎู’ููŠ ุถูŽู…ุงุฆูุฑูู‡ู

6. It's as if between us the oud is an angel
Walking slowly as its soldiers follow it

ูฆ. ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุนููˆุฏู ูููŠู…ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ุง ู…ูŽู„ูƒูŒ
ูŠูŽู…ุดูŠ ุงู„ู‡ููˆูŠู†ุง ูˆุชูŽุชู’ู„ูˆู‡ู ุนูŽุณุงูƒูุฑู‡ู

7. As if when it struts and allure follows it
Khosrow Parviz follows it with his bracelets

ูง. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ู ุฅูุฐู’ ุชูŽู…ูŽุทู‘ูŽู‰ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽุชู’ุจุนูู‡ู
ูƒูุณุฑู‰ ุจู†ู ู‡ูุฑู…ูุฒ ุชูŽู‚ู’ูููˆู‡ู ุฃูŽุณุงูˆูุฑูู‡

8. That well-guarded one who if he were revealed
None could compete with the maker of this poem

ูจ. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุตููˆู†ู ุงู„ุฐููŠ ู„ูˆ ูƒุงู† ู…ูุจู’ุชูŽุฐู„ุงู‹
ู…ุง ูƒุงู† ูŠูŽูƒู’ุณูุฑู ุจูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ุดู‘ุนู’ุฑู ูƒุงุณูุฑูู‡ู

9. A gentle voice and rhythm - if it were to revise
The prosody of poems when their lines go astray

ูฉ. ุตูŽูˆู’ุชูŒ ุฑูŽุดููŠู‚ูŒ ูˆูŽุถูŽุฑุจูŒ ู„ูˆ ูŠูุฑุงุฌูุนูู‡ู
ุณูŽุฌู’ุนู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถ ุฅุฐุง ุถูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฃูŽุณุงุทูุฑูู‡ู

10. If Ziryab were alive and heard it
He would die of envy for none can match it

ูกู . ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฒูุฑู’ูŠุงุจู ุญูŽูŠุงู‹ ุซู… ุฃูุณู…ูุนูŽู‡ู
ู„ู…ุงุชูŽ ู…ูู†ู’ ุญูŽุณูŽุฏู ุฅูุฐู’ ู„ุง ูŠูู†ุงุธูุฑูู‡ู