Feedback

Will you unjustly slay me and deny my murder

ุฃุชู‚ุชู„ู†ูŠ ุธู„ู…ุง ูˆุชุฌุญุฏู†ูŠ ู‚ุชู„ูŠ

1. Will you unjustly slay me and deny my murder
When my eyes bear witness to you as my just executioner?

ูก. ุฃูŽุชูŽู‚ุชูู„ู†ูŠ ุธูู„ู…ุงู‹ ูˆุชุฌุญูŽุฏูู†ูŠ ู‚ูŽุชู„ูŠ
ูˆู‚ุฏ ู‚ุงู…ูŽ ู…ูู† ุนูŠู†ูŠูƒูŽ ู„ูŠ ุดุงู‡ูุฏุง ุนูŽุฏู’ู„ู

2. My camel is lost; none but he can find it.
With his eyes he has magic; seek from him my camel.

ูข. ุฃูŽุทูู„ู‘ูŽุงุจูŽ ุฐูŽุญู„ูŠ ู„ูŠุณูŽ ุจูŠ ุบูŽูŠุฑู ุดุงุฏู†ู
ุจุนูŠู†ูŠู‡ู ุณูุญุฑูŒ ูุงุทู’ู„ุจูˆุง ุนู†ุฏู‡ ุฐุญู„ูŠ

3. He stole my heart; when I came to reclaim it,
I asked for it back and he stole my reason.

ูฃ. ุฃุบุงุฑูŽ ุนู„ู‰ ู‚ู„ุจูŠ ูู„ู…ุง ุฃูŽุชูŠุชูู‡ู
ุฃุทุงู„ุจูู‡ู ููŠู‡ู ุฃูŽุบุงุฑูŽ ุนู„ู‰ ุนู‚ู„ูŠ

4. With the soul he stinted with the chill of his greetingโ€”
Had it asked my murder, I'd have given my murder.

ูค. ุจู†ูุณูŠ ุงู„ุชูŠ ุถู†ู‘ูŽุช ุจุฑุฏู‘ูŽ ุณูŽู„ุงู…ูู‡ุง
ูˆู„ูˆ ุณุฃู„ุชู’ ู‚ูŽุชู„ูŠ ูˆู‡ุจู’ุชู ู„ู‡ุง ู‚ุชู„ูŠ

5. When I come to her, she turns her face away shyly
So she estranges me with a sweeter estrangement than union.

ูฅ. ุฅุฐุง ุฌุฆุชูู‡ุง ุตุฏู‘ูŽุชู’ ุญูŽูŠุงุกู‹ ุจูˆุฌู‡ูู‡ุง
ูุชู‡ุฌุฑู†ูŠ ู‡ุฌุฑุงู‹ ุฃูŽู„ุฐู‘ ู…ู†ูŽ ุงู„ูˆุตู’ู„ู

6. If she judges me, she oppresses me with her judgment;
Yet that injustice is sweeter than justice.

ูฆ. ูˆุฅู†ู’ ุญูŽูƒู…ุชู’ ุฌุงุฑูŽุชู’ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุจุญููƒู…ู‡ุง
ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽ ุฐุงูƒ ุงู„ุฌูˆุฑูŽ ุฃุดู‡ู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฏู„ู

7. I concealed my love as best I could, but sorrow
Stripped it bare, this weeping traces it, that dictates it.

ูง. ูƒุชู…ุชู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฌูŽู‡ุฏูŠ ูุฌุฑู‘ูŽุฏู‡ู ุงู„ุฃูŽุณู‰
ุจู…ุงุกู ุงู„ุจููƒุง ู‡ุฐุง ูŠุฎูุทู‘ูŽ ูˆุฐุง ูŠูู…ู„ูŠ

8. I loved blame for her sake with love of her mentionโ€”
Nothing is sweeter in my heart than blame.

ูจ. ูˆุฃุญุจุจุชู ููŠู‡ุง ุงู„ุนุฐู’ู„ูŽ ุญูุจู‘ุงู‹ ู„ุฐูƒุฑูู‡ุง
ูู„ุง ุดูŠุกูŽ ุฃูŽุดู’ู‡ู‰ ููŠ ูุคุงุฏูŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฐู„ู

9. I say to my heart whenever sorrow constrains it:
โ€œIf you refuse honor, have patience with disgrace.โ€

ูฉ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ู‚ู„ุจูŠ ูƒู„ู‘ูŽู…ุง ุถุงู…ู‡ู ุงู„ุฃูŽุณู‰
ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุจูŠุชูŽ ุงู„ุนุฒู‘ูŽ ูุงุตุจุฑู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุฐู‘ูู„ู‘ู

10. I exposed myself to love by your decision, not mine,
By your command, not mine, by your deed, not mine.

ูกู . ุจุฑุฃูŠูƒูŽ ู„ุง ุฑุฃูŠูŠ ุชุนุฑู‘ูŽุถุชู ู„ู„ู‡ูˆู‰
ูˆุฃูŽู…ุฑููƒูŽ ู„ุง ุฃูŽู…ุฑูŠ ูˆููุนู„ูƒูŽ ู„ุง ููุนู’ู„ูŠ

11. I found love a scabbard for my death kept sheathedโ€”
I drew it then leaned on the naked blade.

ูกูก. ูˆุฌุฏู’ุชู ุงู„ู‡ูˆู‰ ู†ูŽุตู„ุงู‹ ู„ู…ูˆุชูŠูŽ ู…ูุบู…ุฏุงู‹
ูุฌุฑู‘ูŽุฏุชูู‡ู ุซู…ู‘ูŽ ุงุชู‘ูŽูƒูŠุช ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู„ู

12. So if I am killed unjustly with no uncertainty,
It was you who exposed yourself to being killed.

ูกูข. ูุฅูู† ูƒู†ุชู ู…ู‚ุชูˆู„ุงู‹ ุนู„ู‰ ุบูŠุฑู ุฑูŠุจุฉู
ูุฃู†ุชูŽ ุงู„ุฐูŠ ุนุฑู‘ูŽุถุชูŽ ู†ูุณูƒูŽ ู„ู„ู‚ุชู„ู