1. Behold the palace of the Caliph so white and fair,
A radiant beauty, blooming without compare,
ูก. ุฃูู
ููุง ุนูู ูุตุฑู ุงูุฎูููุฉู ูุงูุธูุฑุง
ุฅูู ู
ูููุฉู ุฒูุฑุงุกู ุดููุฏุชู ูุฃุฒูุฑุง
2. Adorned with stars, their secrets it would share,
As if they'd listen raptly to all it would declare.
ูข. ู
ูุฒูููููุฉู ุชุณุชูุฏุนู ุงููุฌู
ู ุณุฑูููุง
ูุชุญุณูุจููู ููุตุบู ุฅูููุง ูุชูุฎุจูุฑุง
3. The white flower on earth in splendor is arrayed,
The red one in the sky lends it celestial shade.
ูฃ. ููู ุงูุฒูุฑุฉู ุงูุจูุถุงุกู ูู ุงูุฃุฑุถู ุฃูุจุณุชู
ููุง ุงูุฒูุฑุฉู ุงูุญู
ุฑุงุกู ูู ุงูุฌููู ู
ูุบูููุฑุง
4. Each limb and every joint feel such love portrayed,
If sight could feel, enraptured it would have stayed.
ูค. ููุฏูู ููุฏุงุฏุงู ูููู ุนุถูู ูู
ูุตูู
ูู
ุจุตุฑูุง ูู ุฃูููู ูุงู ุฃุจุตุฑุง
5. A sight which when night dons its darkening attire,
Dawn sheds its light, brilliant rays transpire,
ูฅ. ุจูุงุกู ุฅุฐุง ู
ุง ุงููููู ุญู ูููุงุนููู
ุจูุฏุง ุงูุตููุจุญู ู
ู ุฃุนุฑุงููู ุงูุดู
ูู ู
ูุณูููุฑุง
6. Rising up loftily, beyond any describer,
The more they describe it, the more it is entire.
ูฆ. ุชุนุงูู ุนููููุงู ูุงุชู ุนู ูููู ูุงุตูู
ุฅุฐุง ุฃูุซูุฑูุง ูู ูุตููู ูุงู ุฃูุซูุฑุง
7. The palace in sun resembles morningโs light,
See if you find any difference in your sight.
ูง. ุชูุฑู ุงูู
ูููุฉู ุงูุจูุถุงุกู ูู ูููู ุดุงุฑูู
ุชูุจูุณู ูุฌูู ุงูุดู
ุณ ุซููุจุงู ู
ูุนุตูุฑุง
8. Among its gardens bright, the lily glistens bright,
In spring's bloom, it glimmers an enchanting sight.
ูจ. ุฅุฐุง ุณูุฏููุชู ุณูุชุฑุงู ุนูู ูููู ูููุจู
ูุจุง ููุฑูู ู
ู ููุฑููุง ูุชุณุชููุฑุง
9. Adorned in Yemeni and gilded costume alike,
The breeze presents it scent - musk and amber strike.
ูฉ. ูุฅู ุนุฐุฑุชู ุดู
ุณู ุงูุถููุญู ูู ูุฌูู
ููุง
ุนูู ุงูุฌููู ูุงู ุงููุตุฑู ูู ุงูุดู
ุณ ุฃุนุฐุฑุง
10. Its walls are of whitest hue, columns yellow and bright,
With gemstone windows, each a resplendent sight.
ูกู . ูุฏููููู ูุงูุธุฑู ูู ุชูุฑู ู
ู ุชูุงููุชู
ุจู ุฃู ุฑุฃุชู ุนููุงูู ุฃุญุณูู ู
ูุธุฑุง
11. Ameenullah and his faithful son in leisure bask,
In a paradise on earth, tranquil and blissful task,
ูกูก. ุชุฑู ุงูุณูููุณูู ุงูู
ููุขุฏู ุจููู ุฑูุงุถููุง
ุชูุฃูุฃ ุญุณูุงู ูู ุจูุงุฑู ุชูุฏูููุฑุง
12. Imam of guidance, may you stay in knowledge deep,
While I eternally sing your praise as I ask.
ูกูข. ุชูุดููุญูู ู
ู ูุฐุง ุงููู
ุงููู ู
ูุซููู
ุง
ุชุฃุฒููุฑููู ู
ู ุฐุงูู ุงูู
ููุงุกู ุงูู
ูุฒูุนููุฑุง
ูกูฃ. ุจู
ูููุดูููุฉู ูููุฏู ุฅูููุง ูุณูู
ููุง
ุนูู ู
ููุฑูู ุงูุฃุฑูุงุญู ู
ุณูุงู ูุนููุจุฑุง
ูกูค. ุณูุฏุงููุชููุง ู
ู ูุงุตุนู ุงููููู ุฃุจูุถู
ูููุญู
ุชููุง ู
ู ูุงูุนู ุงููููู ุฃุตูุฑุง
ูกูฅ. ุชููุงุญุธู ูุญุธุงู ู
ู ุนูููู ูุฃููุง
ููุตูุตู ู
ู ุงููุงููุชู ููููููููู ุฌููููุฑุง
ูกูฆ. ุชููููููู ุฃู
ููู ุงููููู ูุงุจูู ุฃู
ูููู
ุจุฌูุฉู ุฏูููุง ุฑุงุฆุญุงู ูู
ูุจููุฑุงู
ูกูง. ุฅู
ุงู
ู ุงูููุฏู ูุง ุฒูุชู ูู ุธู ุญูุจูุฑุฉู
ููุง ุฒูุชู ุฃูุณููู ุงูุซูุงุกู ุงูู
ุญุจููุฑุง