Feedback

No garden where sorrow has woven its veil

وما روضة بالحزن حاك لها الندى

1. No garden where sorrow has woven its veil
Is refreshed by the dew's ruby glow,

١. وما رَوضةٌ بالحَزْنِ حاكَ لها النَّدى
بُروداً مِنَ الموْشِيِّ حُمرَ الشقائقِ

2. Though dusk may lift up its neck in the vale,
And sunrise its banners bestow.

٢. يُقيمُ الدُّجى أَعناقَها ويُمليها
شُعاعُ الضُّحى المُستَنُّ في كُلِّ شارقِ

3. When the sun makes it laugh, it weeps eyes
Fringed thick with the yellow blood-wort;

٣. إذا ضاحَكَتها الشَّمسُ تَبكي بأعيُنٍ
مُكلَّلةِ الأَجفانِ صُفْرِ الحَمالِقِ

4. Its soil is the hue of the skies, and it lies
Star-inwoven, bewildering, sought.

٤. حكَتْ أَرضُها لونَ السَّماءِ وزانَها
نُجومٌ كأمثالِ النُّجومِ الخوافِقِ

5. With the fairest creation that He could contrive
Whose beauty has conquered mankind,

٥. بأطيبَ نَشراً من خلائقِهِ الَّتي
لها خَضَعتْ في الحُسنِ زُهرُ الخلائقِ