1. A dispute arose in Bolivia
Between two neighbors over land
١. وشبّ بأرض بوليفا
وجارتها على تخم
2. Each opponent insisted
On having the case judged
٢. نزاع آثر الخصما
ن فيه وساطة الحكم
3. They said, let there be enough
To understand their motives
٣. فقالوا كلما يكفي
لفهم وجوه خلقهم
4. And they waited expectantly
For the cloudy judgment
٤. وظلوا يرقبون صدو
ر حكم مذهب الغمم
5. Month after month went by
With the judges in barrenness
٥. ومر الشهر عقب الشه
ر والحكام في عقم
6. Until an era of brilliant minds
That pour understanding like grease
٦. وعقبى عصر ادمغة
تسيل الفهم كالدسم
7. They decided to send a mission
To examine the site of discord
٧. قضوا بسفارة منهم
تعاين مركز الحرم
8. It journeyed fully equipped
And carefully instructed
٨. فسارت بعد تزويد
وتلقين ومحتزم
9. It returned after long absence
Like an epoch full of pain
٩. وعادت بعد تغريب
يحاكي دهر ذي ألم
10. Remaining in procrastination
And delay until boredom
١٠. وظلت بين إمهال
وتسويف إلى سأم
11. Until the price of delay
Was the evil of war and destruction
١١. إلى أن سعر التسو
ف شر الحرب والضرم
12. And when misery was prolonged
The people called for integrity
١٢. ولما طالت البلوى
تنادى القوم للشيم
13. And said, perhaps the wise
Judges will show kindness
١٣. وقالوا عل أهل الحك
م ينعطفون للكرم
14. When suddenly the high council
Broadcast its foolish judgment
١٤. نعاودهم لعل خمي
ر رأي خلف صمتهم
15. Summarized that the mission
Of knowledge and wisdom
١٥. إذا بالمجلس العالي
يذيع سخيف حكمهم
16. Brought immense benefits
To the scholars, like blessings
١٦. ملخّصه بأن سفا
رة العرفان والحكم
17. But did not solve what
Was beyond the imagination of the wise
١٧. أتت بفؤائد جلت
لدى العلماء كالنعم
18. For some of its members
Stars of injustice
١٨. ولكن حل ما لم ي
ك في حسبان محتلم
19. Whose knowledge streams overflowed
Confined their comprehension
١٩. وذلك أن بعضا من
ذويها أنجم الظلم
20. And some exceeded their understanding
Beyond the cosmos of their knowledge
٢٠. طغت انهار علمهم
فقاتت وسع فهمهم
21. So they came back with what
They had not preserved from those seeds
٢١. وبعضهم تجاوز فه
مهم افلاك علمهم
22. And forgot why they had gone
Like those in panic
٢٢. فىبوا بالذي لم يح
فظوا من تلكم التخم
23. Moreover without investigation
Or credible claim
٢٣. وأنسوا كل ما من أج
له رجعوا كمنهرم
24. They saw truth as belonging
To the powerful, without doubt
٢٤. على أنهم من غي
ر تحقيق ولا زعم
25. The opponents poured on them
Something unlike blood
٢٥. يرون الحق للاقوى
بلا شك ولا جرم
26. And said, if only you were mute
And the people deep in deafness
٢٦. فصب عليهم الخصما
ن شيئا ليس كالديم
27. May God show no mercy to the lad
Who aids your injustice
٢٧. وقالا ليتكم خرس
وليت القوم في صمم
28. For you are people of destruction
And dispersion of unity
٢٨. ولا رحم الاله فتى
يعاونكم على الظلم
29. The shining nation launched
A war of vengeance and voracity
٢٩. فانتم أهل تدمير
وتشتيت لملتئم
30. Against the Abyssinians, so they sought
Refuge with the fallen nations
٣٠. وشنّت أمّة الطليا
ن حرب الثأر والنهم
31. And said, we are from you
And you are the canopy of protection
٣١. على الحبشان فالتجأوا
إلى مخلوعة الأمم
32. You are the Kaaba of character
And fairness and charity
٣٢. وقالوا إننا منكم
وانتم قبة الذمم
33. So speak your word to relieve
The hearing of the deaf
٣٣. وانتم كعبة العرفا
ن والانصاف والنعم
34. And revive the dejected
And dispel the transgressor
٣٤. فقولوا قولكم يشفي
مسامع كل ذي صمم
35. You have witnessed the oppression
That has spread over us
٣٥. وينعش كل مدحور
ويطرد كل مقتحم
36. This is your day to deter
Their tremendous sin
٣٦. وقد عاينتم ما ح
ل فينا من اذى عمم
37. Soothe them with justification
And reasoning, well taken
٣٧. وهذا اليوم يومكم
لردع عظيم إثمهم
38. Threaten them with condemnation
And warning, O you of integrity
٣٨. فاغنوهم بتمهيل
وتعليل بمغتنم
39. But they returned with glorification
And thanks, not sullen
٣٩. ومنوّهم بتهويل
وانذار لمجترم
40. Can a promise or threat
Hold back an upright army?
٤٠. فآبوا بين تهليل
وشكر غير منكتم
41. Can a warning restrain
The flood of rage and bitterness?
٤١. وهل يدفع وعد أو
وعيد جيش مستقم
42. Can vengeance withhold one
Like me or my offspring?
٤٢. وهل يردع انذار
صبيب الغيظ والضرم
43. So they tasted the slaying
Due reward for their betrayal
٤٣. وهل يقعد عن ثأر
كمي أو سليل كمي
44. With undifferentiated bombardment
And inseparable blows
٤٤. فذاقوا طعم تقتيل
جزاء قديم غدرهم
45. They cried, "Oh the horror of fate
That has brought us to doom
٤٥. بنسف غير منفصل
وضرب غير منفصم
46. Where are the covenants of nations?
Where are our towering hopes?
٤٦. وصاحوا يا لهول الخط
ب بتنا في يد العدم
47. Where are the castles of aspirations
We built upon the peaks?
٤٧. فأين عهود أقوام
وأقيال ألي عظم
48. Where is justice, will it resurrect
The souls for reconstruction
٤٨. وأين صروح آمال
بنيناها على قمم
49. Will it revive the murdered
Truth between destruction and ruin?
٤٩. وأين الحكم هل يبع
ث أرواحا إلى رمم
50. Answer, O leaders of earth
Nay, O anguish of pain
٥٠. وهل يحيي اصطبارا ما
ت بالتسويف والسأم
51. When suddenly a voice recited something
Resembling revelation that dropped from knowledge
٥١. أماتَ الحق والانصا
ف بين الهدم والحمم
52. Saying the judges, people of wisdom
And resolve, have ruled
٥٢. أجيبوا يا دهاة الار
ض بل يا غصة الألم
53. That truth here is doubtful
Amidst this injustice
٥٣. إذا بالصوت يتلو شب
ه وحي حط من علم
54. For how can there be truth
Without witnesses of integrity?
٥٤. يقول قضى رجال الحك
م أهل العلم والهمم
55. The defeated have no rights
Even if sheltered in sanctuary
٥٥. بأن الحق مشكوك
به في هذه الظلم
56. Oppression is rejected
By the judges and people of honor
٥٦. وكيف بين حق دو
ن أشهاد ذوي قيم
57. But nothing new under this sun
In the systems
٥٧. ولا حق لمغلوب
ولو قد عاذ بالحرم
58. For truth belongs to the powerful
God's law since antiquity
٥٨. وان الظلم يأباه
رجال الحكم والشمم
59. Should we disobey God
Or rule by what He has ordained?
٥٩. ولكن لا جديد تح
ت هذي الشمس في النظم
60. So the Abyssinians flooded them
With curses and abuse
٦٠. فإن الحق للقو
ة شرع الله من قدم
61. And said, worst of all people
Are the Franks of the nations
٦١. أنعصي الله أم نقضي
بما قد خط بالقلم
62. We are the noble Berbers
Of betrayal and ill omens
٦٢. فغمرهم بنو الحبشا
ن باللعنات والسخم
63. While you are the people of honor
And loyalty and charity
٦٣. وقالواشر أهل الأر
ض قوم فرنجة الأمم
64. Upon you is the curse
Of the Merciful, morning and night
٦٤. أنحن البربر الاجلا
ف أهل النكث والشؤم
65. You have destroyed our kingdom
With deceit and trickery
٦٥. وأنتم أمة الاشرا
ف أهل العدل والذمم
66. You are the worst creatures
Created by the Creator of breath
٦٦. عليكم لعنة الرحما
ن في الاصباح والظلم
67. May no eye shed a tear for you
Or foot walk in your favor
٦٧. أضعتم ملكنا بالمطل
ل والتغرير والبرم
68. And the scent of oil
Rose for the Turks from Rum
٦٨. وانتم شر مخلوق
براه خالق النسم
69. And there was no oil story
Spread among aggressors
٦٩. فلا اختلجت لكم عين
ولا سرتم على قدم
70. The Turks possess a charm
Called the telescope in Persian
٧٠. وشم الترك ريح النف
ط يصعد من ربى إرم
71. And called by us the trumpet
And sorcery for opponents
٧١. ولم تك قصة للنف
ط شاعت عند مقتحم
72. Spies brought them news
Without suspicion
٧٢. وللاتراك طرمذة
تسمى البلف بالعجمي
73. They said, that is from Paris
From esteemed generous folk
٧٣. وتدعى عندنا نفخا
وشعوذة لمختصم
74. People we have ruled
With unassuming magic
٧٤. وجاءتهم جواسيس
بنقل غير متهم
75. Before battle they defeated us
Without concealment
٧٥. فقالوا ذاك عن باري
ز عن صحب ذوي كرم
76. Bullets of lead penetrated
Their bodies
٧٦. أناس قد ملكناهم
ببلف غير محتشم
77. After battle they defeated us
With worthless weapons
٧٧. فقبل الحرب ربوات
أدانونا بلا عتم
78. Until they enabled us
To destroy the Armenians
٧٨. سبكناها رصاصا قد
تغلغل في جسومهم
79. And we bid them farewell
With the death of some of their soldiers
٧٩. وعقب الحرب اغنونا
باسلحة بلا قيم
80. Ask the free men what
We buried in their land
٨٠. إلى أن مكنونا من
هلاك ارامن التخم
81. They were neither angry nor complained
Proof of their might
٨١. وودعناهم بفنا
ء قسم من جنودهم
82. They are obsessed with us, and if
We incline, in their blood
٨٢. سلوا أهل الرها عما
دفنا في جوارهم
83. The like is attracted to its like
And in us there is their form
٨٣. وما غضبوا ولا عتبوا
وذاك دليل بأسهم
84. They have no passion for us
But zeal for themselves
٨٤. لهم ولع بنا ولئن
ولفنا في دمائهم
85. And if I call it envy
Then I have not erred in describing them
٨٥. شبيه الشيء منجذب
وفينا بعض شكلهم
86. For they have enmity
For the British, even if compensated in blood
٨٦. وليس لهم بنا شغف
ولكن غيرة بهم
87. And feared the emergence of disparities
Like sheep over their sheep
٨٧. وان سميتها حسدا
فلم تبعد بوصفهم
88. So they supported us with supplies
And aid like a womb
٨٨. فهم للانكلين عدى
ولو مجوا دما بدم
89. Without consideration of their army
Or the Armenians for shedding blood
٨٩. وخافوا ان تصير فرو
ق غنما فوق غنمهم
90. And said, apart from you destruction
So assault like an avenger
٩٠. فمدونا بأعتدة
وامداد كذي رحم
91. Leave not one Armenian child
Or elderly brother
٩١. وما بالوا بعسكرهم
ولا بالارمن للفدم
92. They found us quick to understand
And judged by their expulsion
٩٢. وقالوا دونكم إزمي
ر فاقتحموا كمنتقم
93. While we walk away from you
First, the allies, like protective jealousy
٩٣. ولا تدعوا من اليونا
ن طفلا أو أخا هرم
94. And you will see our bounty
Follow bounty like blood
٩٤. وجدوا نحن إستبو
ل واحتكموا بطردهم
95. And when we settled in
The abode of security and sanctuary
٩٥. ونحن نسير عنكم أو
ل الحلفاء كالحشم
96. A messenger came to us from
Their side
٩٦. وسوف ترون منا الغن
م يتلو الغنم كالديم
97. With matching name, nickname
And appearance and tune
٩٧. ولما أن حللنا في
ربوع الأمن والحرم
98. We asked, what is this name? He said, nicknamed El-Wakhm
So we said, evil is the messenger
٩٨. أتانا نحو أنقرة
رسول من جنابهم
99. Who is silent
And we dictated to him a covenant
٩٩. شفيع الاسم والكني
ة والسحنة والنغم
100. Unlike theirs
And it was said the Turks
١٠٠. سألنا العلج ما ذا الاس
م قال كنيت بالوخم
101. Are rushing to aggression and vengeance
And falsely proclaimed
١٠١. فقلنا قبح المرس
ل من بكم
102. That our brothers called to them from the seeds
Saying they suffer affliction
١٠٢. واملينا عليه نص
عهد غير عهدهم
103. From an enemy of their race
For that they asked their ally
١٠٣. وقيل الترك مندفعو
ن للعدوان والنقم
104. For their wronged right
Those of integrity said: this is
١٠٤. وسرا لفقوا كذبا
سداه غير ملتحم
105. The village of the opponent
Are they not since the distant epoch
١٠٥. أذاعوا أن إخوانا
تنادوهم من التخم
106. In comfort and sanctuary?
Has the aroma of Arab honor
١٠٦. يقاسون البلا من جو
ر عرش خصم جنسهم
107. Smelled the wind of judgment and knowledge?
They answered: you are the heedless
١٠٧. لذلك طالبوا ذات ال
حليفة حق منظلم
108. Wandering in injustice
Is not this ally raising us
١٠٨. فقال لهم ذوو الانصا
ف هذي قرية الخصم
109. Above the plunder?
Do the people of greed convey to us
١٠٩. أليسوا منذ اقصى الده
ر في دعة وفي حرم
110. Then we spend the night like beasts?
We are not in the neighborhood
١١٠. وهل شم الكرام العر
ب ريح الحكم والعلم
111. Of the humpbacked and bitter sanctuary
But in the neighborhood of the French
١١١. اجابوا انتم الاغفا
ل تخبطون في الظلم
112. Of gentleness and generosity
We share their gentleness
١١٢. أما هذي حليفهم
تعلونا على الغنم
113. And partake of their oil
Sometimes we threaten them
١١٣. أيبلغنا بنو التامي
ن ثم نبيت كالبهم
114. And sometimes, compassionate
We dredge the covenant of the wretched
١١٤. ولسنا في جوار المو
صل الحدباء والضرم
115. Franklin, so detestable
For their might dazzled him
١١٥. ولكن في جوار بني
فرنسا اللطف والكرم
116. So he departed near-blind
The masses of the sick and diseased
١١٦. نشاركمهم بلطفهم
ونشركهم بنفطهم
117. Will assist us in their myriad colors
Ignorance of a ruler they appointed
١١٧. وأحيانا نهددهم
وأحيانا ذوو رحم
118. Among people of integrity
We drive it as we wish
١١٨. وننبش عهدة الخنزي
ر فرنكلين ذي الوخم
119. So it recites revelation like an idol
Aiding us is a villain among us
١١٩. فقد بهرته هيبتنا
فامضى وهو شبه عم
120. Like an opponent
We knew him long ago
١٢٠. وسوف تعيننا جمي
ة الاسقام والسخم
121. Among the silent
And the British ambassador assists
١٢١. بلوناها وفيها زم
رة الاغفال كالنعم
122. For the best conclusion
١٢٢. غباوة جاهل قد حك
موه في ذوي القيم
١٢٣. نسيرها كما نهوى
فتتلو الوحي كالصنم
١٢٤. يساعدنا خبيث عن
دنا منهم كمختصم
١٢٥. وكنا قد عهدناه
قديما من ذوي البكم
١٢٦. ويسعفه سفير الان
كليز لخير مختتم