Feedback

I bid peace to a beloved with whom I was burdened

إقر السلام على إلف كلفت به

1. I bid peace to a beloved with whom I was burdened
I have endured with patience though longing remained unabated

١. إِقرَ السَلامَ عَلى إِلفٍ كَلِفتُ بِهِ
قَد رُمتُ صَبراً وَطولُ الشَوقِ لَم يَرمِ

2. A gazelle distanced from my proximity and sight
So the soul is tormented by the extremity of pain

٢. ظَبِيٍ تَباعَدَ عَن قُربي وَعَن نَظَري
فَالنَفسُ وَآلِهَةً مِن شِدَّةِ الأَلَمِ

3. We were like two spirits in a body sustained
By the water of love from care and harmony

٣. كُنّا كَروحَينِ في جِسمٍ غِذاؤُهُما
ماءُ المَحَبَّةِ مِن هامٍ وَمُنسَجِمِ

4. Two intimates, one enamored with the other and attached
United in passion, one of us accused

٤. إِلَفَينِ هَذا بِهَذا مُغرَمٌ كَلِفٌ
وَواحِدٌ في الهَوى مِنّا بِمُتَّهَمِ

5. By God those nights and their felicity
Were as if seen by the eye in a dream

٥. لِلَّهِ تِلكَ اللَيالي وَالسُروربِها
كَأَنَّما أَبصَرَتها العَينُ في الحُلُمِ

6. Time separated a union that was coherent
And united a union not coherent

٦. فَفَرَّقَ الدَهرُ شَملاً كانَ مُلتَئِماً
مِنّا وَجَمَّعَ شَملاً غَيرَ مُلتَئِمِ

7. I continued to tend to the rising stars of night
Hoping consolation thereby when absent from my star

٧. ما زِلتُ أَرعى نُجومَ اللَيلِ طالِعَةً
أَرجو السَلُوَّ بِها إِذ غِبتُ عَن نَجمي

8. A star of beauty whom no orbit contains
As if it were pearl and ruby in stringing

٨. نَجمٌ مِنَ الحُسنِ ما يَجري بِهِ فَلَكٌ
كَأَنَّهُ الدُرُّ وَالياقوتُ في النَظمِ

9. The one who attained singular beauty
Like the full moon, exalted in abode of bounty

٩. ذاكَ الَّذي حازَ حُسناً لا نَظيرَ لَهُ
كَالبَدرِ نوراً عَلا في مَنزِلِ النِعَمِ

10. It contended in nobility with the Pleiades
And paired with the white flower in symmetry

١٠. وَقَد تَناظَرَ وَالبِرجيسَ في شَرَفٍ
وَقارَنَ الزَهرَةَ البَيضاءَ في تومِ

11. That one resembles in the beauty of its form
And this exceeds in share of poetry and calligraphy

١١. فَذاكَ يُشبِهُ في حُسنِ صورَتِهِ
وَذا يَزيدُ بِحَظِّ الشِعرِ وَالقَلَمِ

12. I complain to God of what I faced in separation
The complaint of a loving, frail, keeper of pacts

١٢. أَشكو إِلى اللَهِ ما أَلقى لِفُرقَتِهِ
شَكوى مُحِبٍّ سَقيمٍ حافِظِ الذِمَم

13. If I complained to the deaf stones of the plateau
They would split from the pain I express

١٣. لَو كُنتُ أَشكو إِلى صُمِّ الهِضابِ إِذاً
تفَطَّرَت لِلَّذي أُبديهِ مِن أَلَمِ

14. Oh betrayer persistently clad in betrayal
Where is loyalty, show me one not brazen

١٤. يا غادِراً لَم يَزَل بِالغَدرِ مُرتَدِياً
أَينَ الوَفاءُ أَبن لي غَرَ مُحتَشَمِ

15. If your body is absent from my eye and sight
It is not absent from secrets and imagination

١٥. إِن غابَ جِسمُكَ عَن عَيني وَعَن نَظري
فَما يَغيبُ عَنِ الأَسرارِ وَالوَهمِ

16. I will weep for you as long as a turtledove moans
Crying for a mate on a branch of nasham

١٦. إِنّي سَأَبكيكَ ما ناحَت مُطَوَّقَةٌ
تَبكي أَليفاً عَلى فَرعٍ مِنَ النَشَمِ