1. My nature insisted on humbling itself to love
And my cheek remained a carpet for the beloved
١. طِباعي أَبَت إِلّا التَذَلُّلَ في الهَوى
وَلا زالَ خَدّي لِلحَبيبِ بِساطا
2. The darling of love between yearning and its renewal
I folded them both with the folding of the sail's ropes
٢. طَريفُ الهَوى بَينَ الحَشا وَتَليدُهُ
طَوَيتُهُما طَيَّ التِجارِ رِياطا
3. I tasted love in a glance and drank it
Yet I was unable to have energy towards diversion
٣. طَعِمتُ الهَوى في لَحظَةٍ وَشَرِبتُهُ
فَلَم أَستَطِع نَحوَ السُلُوِّ نَشاطا
4. I sought release from your hands but could not endure
And who can guide me except to your path?
٤. طَلَبتُ فكاكاً مِن يَدَيك فَلَم أطِق
وَمَن يَهدِني إِلّا إِلَيكَ صِراطا
5. I hoped to distract myself from love but it overpowered me
And your glances have whipped me with lashes
٥. طَمِعتُ بِأَن أَسلو الهَوى فَغَلَبتني
وَقَد ضَرَبَتني مُقلَتاكَ سِياطا
6. I turned the interior of my eye towards you as proof
And I anchored my horses in love of you
٦. طَوَيتُ بُطونَ العَينِ نَحوَكَ حُجَّةً
وَأَوجَفتُ خَيلي في هَواكَ رِباطا
7. I stabbed my heart from afar, and thus
The glances reach the stars in bounds
٧. طَعَنتُ فُؤادي مِن بَعيد وَهكَذا
قَنا اللَحظ يَبلُغنَ النُجومَ شِطاطا
8. We were disturbed, and drunk from the glances of your eyes
So which wine shall we acquire from them?
٨. طَرِبنا وَمِن أَلحاظِ عَينَيكَ سكرنا
فَأَيَّةُ خَمرٍ مِنهُما نَتَعاطى
9. All night long within you I pasture its stars
When sleep covers the eyelids in layers
٩. طِوالَ اللَيالي فيكَ أَرعى نُجومها
إِذا غَشي النَومُ الجُفونَ فَخاطا
10. My sea of longing raged and the ferocious love encompassed
So this is in my heart, and that surrounded
١٠. طَمى بحرُ شَوقي وَاِلتَظى جاحِمُ الهَوى
فَهذا بِقَلبي ثُمَّ ذاكَ أَحاطا