1. You are far from a fire that grows weaker
When water is poured on its burning embers
ูก. ุญุงุดุงูู ู
ูู ูุงุฑู ุนููู ุงูุฃูุญุดุงุกู
ููุฒุฏุงุฏู ุถูุนูุงู ุญูุฑูููุง ุจูุงูู
ุงุกู
2. You consoled me for what you saw, and consoled me
For the patient at a time of consolation
ูข. ุนูุฒูููุชููู ูู ู
ุง ุชูุฑู ููุนูุฒููุชููู
ูููุตูุงุจูุฑููู ูููุงุชู ุญููู ุนูุฒุงุกู
3. Who deserves the reward of the patient ones, while I
Have a slight affliction among grave calamities?!
ูฃ. ู
ูู ูู ุจูุฃูุฌุฑู ุงูุตุงุจูุฑููู ููุฃูุนุธูู
ู
ู
ููููููุฉู ู
ูู ุฃูุนุธู
ู ุงูุฃูุฑุฒุงุกู
4. Why didnโt you weep for the crescent moon rather than say
โPatience for the son of the full moon and the son of brightnessโ
ูค. ููููุง ุจููููุชู ุนููู ุงููููุงูู ููููู
ุชูููู
ุตูุจุฑุงู ุนููู ุงูุจูู ุงูุจูุฏุฑู ููุงูุจูู ุฐูุงุกู
5. The land laughs at the sky when it weeps
And I see them both weeping at my weeping
ูฅ. ุงูุฃูุฑุถู ุชูุถุญููู ูููุณูู
ุงุกู ุฅูุฐุง ุจูููุช
ููุฃูุฑุงููู
ุง ุจูููุง ู
ูุนุงู ูุจููุงุฆู
6. So look at the abode of tribulation, how
Two rains have met, one from earth, one from sky
ูฆ. ููุงููุธูุฑ ุฅููู ุฏุงุฑู ุงูุจูู ููููู ุงููุชููู
ุบูุซุงูู ู
ูู ุฃูุฑุถู ุจููุง ููุณูู
ุงุกู
7. And living was enough, and crying would have sufficed, had
Our tears flowed without blood
ูง. ูููููู ุงูุญููุง ูููููู ุงูุจููุง ููู ุฃูููู
ุฃูุฌุฑู ู
ูุฏุงู
ูุนูุง ุจูุบููุฑู ุฏูู
ุงุกู
8. Were it not for the shedding of tears the day he died
The rocks of sadness and the plain would have melted
ูจ. ููููุง ู
ูุตุงุจ ุงูุฏูู
ุนู ูููู
ู ู
ูุตุงุจู
ุฐุงุจูุช ุตูุฎูุฑู ุงูุญูุฒูู ููุงูุจูุทุญุงุกู
9. Can one who finds no comfort from distress restrain his tears?
He whose face and hand held
ูฉ. ููู ู
ูุณุชูุทูุน ุฃูู ูููููู ุฏูู
ุนู
ู
ูู ูุง ุจูุฑุงุญู ูููู ุนูู ุงูุจูุฑุญุงุกู
10. Two kinds of water: the water of love and the water of shame
The days destroyed him, so the enemy took vengeance
ูกู . ุฃููุฏู ุงูููุฐู ูู ููุฌูููู ููููู
ููููู
ู
ุงุกุงูู ู
ุงุกู ุญูุจุงู ููู
ุงุก ุญููุงุกู
11. And how many an enemy I took vengeance on through him
The sword was, and no sooner it was gone than it went
ูกูก. ุฃููุฏูุช ุจููู ุงูุฃูููุงู
ู ููุฃูุซูุฃุฑ ุงูุนุฏู
ููููู
ุงูุซููุฃุฑุชู ุจููู ู
ููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู
12. And a departing one from it departed after its departure
Time was rich through him and rich through his name
ูกูข. ูุงูู ุงูุญูุณุงู
ู ููู
ุง ู
ูุถู ุญูุชูู ู
ูุถู
ููุดูุฌุง ู
ูุถูููู ู
ูููู ุจูุนุฏู ู
ูุถุงุกู
13. So it adorned him, the fragrance of wealth and the fragrance of song
If every noble son were like him
ูกูฃ. ุบููููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููู ููุบูููู ุจูุงูุณู
ููู
ููุฒููุงูู ุทูุจู ุบูููู ููุทูุจู ุบูุงุกู
14. Fatherhood would have prevented weeping for sons
Noble fathers, no matter whom they beget
ูกูค. ููู ูุงูู ููููู ุงูุจู ููุฌูุจุงู ู
ูุซูููู
ู
ูููุนู ุงูุฅูุจุงุกู ุจููุงู ุนููู ุงูุฃูุจูุงุกู
15. Bolster the edifice of glory through sons
Men strive without attaining through their striving
ูกูฅ. ุฅูููู ุงูููุฑุงู
ู ุงูุบูุฑูู ู
ููู
ุง ุฃููุฌุจูุง
ุดุงุฏูุง ุจููุงุกู ุงูู
ูุฌุฏู ุจูุงูุฃูุจูุงุกู
16. What he attained in nine of the sublime
If he had reached twenty, his sublimity would have taught him
ูกูฆ. ุชูุณุนู ุงูุฑูุฌุงูู ูููุง ุชููุงูู ุจูุญูุฑุตููุง
ู
ุง ูุงูู ูู ุชูุณุนู ู
ููู ุงูุนูููุงุกู
17. All knowledge, and made him the completest of the perfect
Through him the living bowed down, then when he was gone
ูกูง. ูููููู ุงููุชููู ุงูุนูุดุฑููู ุณู
ูุชูู ุงูุนููุง
ุนููู
ู ุงูุนูููู
ูููุงูููู ุงูุฃูููุงุกู
18. The dead bowed down before the living
My craving is for a basil plant that went to
ูกูจ. ููุฎูุฑูุช ุจููู ุงูุฃูุญูุงุกู ุซูู
ูู ุฅูุฐ ุงููููุถู
ููุฎูุฑูุช ุจููู ุงูู
ููุชู ุนููู ุงูุฃูุญูุงุกู
19. An abode of rewardโwould that my lodging were in it!
The death rattle of his soul emerged from his nostrils
ูกูฉ. ูููููู ุนููู ุฑูุญุงููุฉู ุฑุงุญูุช ุฅููู
ู
ูุซูู ุซููุงุจู ูููุชู ูููู ุซูุงุฆู
20. So I witnessed through him the death of martyrs
And I looked at the pieces of armor, but
ูขู . ุณุงููุช ุญุดุงุดูุฉู ูููุณููู ู
ูู ุฃูููููู
ููุดูููุฏุชู ู
ูููู ู
ูุตุฑูุนู ุงูุดูููุฏุงุกู
21. The stratagems of fate did not wipe out the stratagems of the wise
And when God desires the death of one brought low
ูขูก. ููููุธูุฑุชู ูู ูุทุนู ุงูุฑูุนุงูู ููููู
ุชูู
ุท
ุญููู
ู ุงูู
ููููููุฉู ุญูููุฉู ุงูุญูููู
ุงุกู
22. He hides the cure from the grief-stricken one
They cured him, those who cured him, until he said to me
ูขูข. ููุฅูุฐุง ุฃูุฑุงุฏู ุงููููู ู
ูุชูุฉู ู
ูุฏููู
ุฃูุฎูู ุนููู ุงูุขุณู ุฏููุงุก ุงูุฏุงุกู
23. โBring me no cure from such harmโ
I do not complain that I was deprived of response
ูขูฃ. ุฏุงูุงูู ู
ูู ุฃูุฏูุงูู ุญูุชูู ูุงูู ูู
ูุง ุชูุฃุชููู ู
ูู ุฐุง ุงูุฑูุฏู ุจูุฏููุงุกู
24. Were it not for public difficulties, my supplication would have ceased
The good is in what his Creator chose, so
ูขูค. ูุง ุฃูุดุชููู ุฅูููู ุญูุฑูู
ุชู ุฅูุฌุงุจูุฉู
ููููุง ุดุนูุจู ููุฏูุนูู ุนูููู ุฏูุนุงุฆู
25. Evil has turned into good
God makes blessing easy through
ูขูฅ. ููุงูุฎููุฑู ูู ู
ุง ุงูุฎุชุงุฑู ุฎุงูููู ููููุฏ
ุขููุช ุจููู ุงูุถูุฑูุงุก ูููุณููุฑูุงุกู
26. His decrees, and prosperity harmful
A lascivious apple was offered to him
ูขูฆ. ููููููุฏ ูุณุฑูู ุงููููู ุจูุงูุจุฃุณุงุก ูู
ุฃูุญูุงู
ููู ููููุถูุฑูู ุจูุงูููุนู
ุงุกู
27. By one of the maidservants, but he gestured refusal
Had speech been able, he would have said plainly:
ูขูง. ุนูุฑูุถูุช ูููู ุชูููุงุญูุฉู ููููุงุญูุฉู
ุจูุนุถ ุงูุฅู
ุงุก ููุฑูุฏูู ุจูุงูุฅูู
ุงุกู
28. โThe apples of the gardens of eternity are my cureโ
Greetings my son, through you is the good pleasure of a mother
ูขูจ. ููููู ุงูุณุชูุทุงุนู ุงูููููู ูุงูู ู
ูุดุงูููุงู
ุชูููุงุญู ุฌูููุงุชู ุงูุฎูููุฏู ุดููุงุฆู
29. Who kissed him on the cheek of a Houri
He was married as a bride, and the dowry is her recitation,
ูขูฉ. ุญูููุงูู ูุง ููููุฏู ุจููู ุฑูุถูุงูู ุฃูู
ูุจููุชูู ูู ููุฌููุฉู ุงูุญููุฑุงุกู
30. While the Houri is the delight of the eyes of reciters
Rejoice, with a tranquil heart, not provoked,
ูฃู . ุฌูููููุช ุนูุฑูุณุงู ููุงูููุฑุงุกูุฉู ูููุฏููุง
ููุงูุญูุฑู ููุฑููุฉู ุฃูุนูููู ุงูููุฑูุงุกู
31. You have left a house of hardship and misery
Your spirit never bowed down to baseness in youth
ูฃูก. ููุฒ ู
ูุทู
ูุฆูููู ุงููููุจ ูุง ู
ูุณุชููููุฒุงู
ุทูููููุช ุฏุงุฑู ู
ูุดููููุฉู ููุดููุงุกู
32. And none but you did my spirit love in its passions
Sacred you are, O spirit of the slain without hands
ูฃูข. ููู
ุชูุฏูู ูููุณูู ูููุฏูููุงุกูุฉู ูู ุงูุตูุจุง
ููุณููุงูู ุฃูููู ุงููููุณู ุจูุงูุฃูููุงุกู
33. In him the stirring of lions for ferocious attacks
When the thousands harmonize under his banner
ูฃูฃ. ููุฏููุณุชู ูุง ุฑูุญู ุงูููุชููู ุจููุง ููุฏู
ููุงูุฃูุณุฏู ูููู ุชูููุฌู ููููููุฌุงุกู
34. It gives tidings, most truthful of tidings
Hear the writhes of Malik in his coffin
ูฃูค. ููุฅูุฐุง ุชูุฃููููููุช ุงูุฃููููู ููุฑุงููู
ุฃููุจู ุงูุตููุงุฑูู
ู ุฃูุตุฏูู ุงูุฃููุจุงุกู
35. And see the standing of the daring, piercing cavalry charge
They charged him, so he charged them though weaponless, while
ูฃูฅ. ููุงูุณู
ูุน ุชูู
ููู
ู ู
ุงููู ู
ูู ุฑูุฒุฆููู
ููุงููุธูุฑ ูููููู ุงูุบุงุฑูุฉู ุงูุดูุนูุงุกู
36. Their vanguard was behind and their rear ahead
Their spears were long, but when here they fell short
ูฃูฆ. ุฌุงุฒูุช ููุฑุงู
ูุญููุง ููุฃูุนุฒููู ุฅูุฐ ููุฏุง
ููุฏูุงุฑููุง ููุฃูู
ุงู
ููุง ูููุฑุงุกู
37. They went back, lowering their gaze, closing their eyes
They were angry with fate for the magnitude of his disaster
ูฃูง. ุทุงููุช ุฑูู
ุงุญูููู
ู ููุฅูุฐ ููุตุฑุช ูููุง
ุฑูุฌูุนูุง ูุบุถู ุงูุทูุฑูู ููุงูุฅูุบุถุงุกู
38. Content with the decree of the Ordainer of fates
They bore the firmest pain, so they endured gracefully
ูฃูจ. ุณูุฎูุทูุง ุนููู ุงูุฏูููุง ููุนุธู
ู ู
ุตุงุจููู
ููุฑูุถูุง ุจูุญููู
ู ู
ููุฏููุฑู ุงูุฃูุดูุงุกู
39. And graceful endurance seems to me the finest of opinions
They compensate for Abdullah the Wealthy, though if only
ูฃูฉ. ููุชูุญูู
ููููุง ุฃูุตุฑ ุงูุฃูุณู ููุชูุฌูู
ููููุง
ููุฃูุฑู ุงูุชูุฌูู
ูููู ุฃูุฌู
ููู ุงูุขุฑุงุกู
40. They found him bearing the burdens in stead
A cloak with which I repel the blows of the loss of his company
ูคู . ูุบูููู ุนูู ุนูุจุฏู ุงูุบููู ููู ุงููููููู
ููุฌูุฏููู ุฃููููุถู ู
ูููู ุจูุงูุฃูุนุจุงุกู
41. While the free man is weakened by the blows of fools
Woe if the death of my offspring means
ูคูก. ุฑูุฏุกู ุฃุฑุฏู ุจููู ุนูุฏุงูู ุนูุฏูู
ุชูู
ููุงูุญูุฑูู ูููููููู ุฑุฏู ุงูุฃูุฑุฏุงุกู
42. The death of every preserver and loyalty
Ninety years of life spanned nine years
ูคูข. ููููุงูู ุฅูู ูุงููุช ูููุงุฉู ุณููุงููุชู
ูููููุงุฉู ููููู ุญูููุธูุฉู ูููููุงุกู
43. In which he erected for me a brilliant minaret
The cubit arm of glory did not measure its breadth
ูคูฃ. ุชูุณุนููู ูู ุงูู
ููุฏุงุฑู ูุงููุช ุชูุณุนูุฉู
ููููููุฏ ุฃููุงู
ู ุจููุง ู
ููุงุฑู ุจูุงุฆู
44. Other than excellently, no mistakes in his steps
On his blessed Thursday, even the unlucky breathes
ูคูค. ู
ุง ุฎูุทูู ู
ูุฐุฑุงุนู ุงููููุง ุจูุฑุงุนู
ุบููุฑ ุงูุนูุดูุฑู ูููุง ุฎูุทุง ููุฎูุทุงุกู
45. Anxiety, such is the resolve of the fortunate
As though it were the day of Arabism, pledged
ูคูฅ. ููุชููููููุณู ุงูุตูุนูุฏุงุก ูููู
ู ุฎูู
ูุณููู
ููู
ูุงู ููุฐูููู ููู
ููุฉู ุงูุณูุนูุฏุงุกู
46. Captive, while Saturday is the day of redemption
Going early to his mosque, running, preceding
ูคูฆ. ููููุฃูููููู ูููู
ู ุงูุนูุฑูุจูุฉู ู
ูุซู
ุฃูุณุฑุงู ูููููู
ุงูุณูุจุชู ูููู
ููุฏุงุกู
47. Like the dawn, escaped from the hands of darkness
Clarifying to his embryo, chanting
ูคูง. ููุบุฏู ููู
ูุณุฌูุฏููู ููููุนุฏู ุณุงุจููุงู
ููุงูุตูุจุญู ุฃููููุชู ู
ูู ููุฏู ุงูุธูู
ุงุกู
48. The remembrance before the warbling of branches
At night he would recite as though he sought
ูคูจ. ู
ูุณุชููุถูุญุงู ููุฌููููููู ู
ูุชูุฑููููู
ุงู
ุจูุงูุฐููุฑู ููุจู ุชูุฑููููู
ู ุงูููุฑูุงุกู
49. Refuge all day in refuge
He almost guides his own educating soul
ูคูฉ. ุจูุงูููููู ูููุฑูุฃู ููุงููููุงุฑ ููุฃููููู
ุง
ููุชูุฌููููุจ ุงูุฅูุนูุงุกู ูููุฅูุนูุงุกู
50. Making its guidance manifest through offering
Abdullah the Wealthy, you had joy while absent
ูฅู . ูููููุงุฏู ููุฏู ูููู
ูุคุฏูุจ ูููุณู
ู
ูุณุชูุฌูููุงู ููููุฏุงูู ุจูุงูุฅููุฏุงุกู
51. While remorse remains my companion night and day
I hope from God for reward, for I
ูฅูก. ุนูุจุฏ ุงูุบูููู ูููู ุงูู
ูุณูุฑููุฉ ุบุงุฆูุจุงู
ูููู ุงูู
ุณุงุกูุฉู ู
ูุตุจุญู ููู
ูุณุงุฆู
52. Am torn apart, while the whelp is you
When they brought you perplexed, as though
ูฅูข. ุฃูุฑุฌู ู
ููู ุงููููู ุงูุฌูุฒุงุกู ููุฅูููููู
ููุงูุฎููุจ ุฃููุชู ู
ูู
ูุฒูููู ุงูุฃูุฌุฒุงุกู
53. Walking in darkness to bury the light
They prayed over you, all succeeding, save one man
ูฅูฃ. ููู
ูุง ุฃูุชูุง ุจููู ุญุงุฆูุฑููู ููุฃููููู
ุง
ููู
ุดููู ูู ุธููู
ู ููุฏูููู ุถูุงุกู
54. Who slackened in devotion to seize the spoils
You were hope, and now you are Godโs neighbor
ูฅูค. ุตููููุง ุนูููููู ููููููููุง ุฅูููุง ุงูู
ุฑุกุงู
ุชููุญูููู ู
ูููู ุญุจุงู ููุฃูุฎุฐู ุฌูุงุกู
55. In his gardens, while your father remains behind in hopes
My intercessor, who do I have through your nearness
ูฅูฅ. ูููุชู ุงูุฑูุฌุงุกู ููุตูุฑุชู ุฌุงุฑู ุงููููู ูู
ุฌูููุงุชููู ููุฃูุจููู ูู ุงูุฃูุฑุฌุงุกู
56. As intercessor, for beauty and ugliness are not equal?
ูฅูฆ. ูุง ุดุงููุนู ู
ูู ูู ุจูููุฑุจููู ุดุงููุนุงู
ููุงูุญูุณู ููุงูุฃูุณูุงุก ุบููุฑ ุณููุงุกู