1. My tears provide no relief except at daybreak,
So my eye devours humanity at sunset.
ูก. ูุง ุดููุงูู ุงูุฏูู
ุนู ุฅูููุง ุจูุงูุดูุฑู
ููููููุง ุฅููุณุงูู ุนูููู ุจูุงูุบูุฑูู
2. Alas my eye! Its delight has been stolen,
And its radiance has faded whenever it has blinked.
ูข. ูููุญ ุนูููู ุณูููุจูุช ููุฑููุชูุง
ููุฎูุจุง ูููุฑููุง ููู
ูุง ุงูุฆุชูููู
3. The one I parted with was not just my child, but my own liver,
So whoever was gathered from my family has now scattered.
ูฃ. ููููุฏู ูุงุฑููุชู ูุง ุจูู ููุจุฏู
ููุงูููุฐู ุงูุณุชูุฌู
ูุนู ู
ูู ุดูู
ูู ุงููุชูุฑูู
4. I care not after he left me,
Whether it was said the crow croaked or uttered a cry.
ูค. ูุง ุฃูุจุงูู ุจูุนุฏ ุฃูู ูุงุฑููุชูู
ุจูุบูุฑุงุจู ุงูุจูููู ุฅูู ูููู ููุนูู
5. I do not love offspring after my son, nor does
A beautiful woman hope for love from me.
ูฅ. ูุง ุฃูุญูุจูู ุงูููุณูู ุจูุนุฏู ุงูุจูู ูููุง
ุชูุทู
ูุนู ุงูุญูุณูุงุกู ู
ูููู ุจูุงูุนุดู
6. By my father, a blossoming branch has withered when it flowered,
By my father, a star has fallen when it rose!
ูฆ. ุจูุฃูุจู ุบูุตูู ุฐููู ุญููู ุฒููุง
ุจูุฃูุจู ููุฌู
ู ูููู ุญููู ุดูุฑูู
7. The sun split open its dress over him,
So the eyelids wept with me while the dress was torn.
ูง. ุดูููุชู ุงูุดูู
ุณู ุนูููููู ุฌููุจููุง
ููุจููู ุงูู
ุฒูู ู
ูุนู ููุงูุฌูุจ ุดูู
8. My tears before losing him
Were held captive by patience, and now have been unleashed.
ูจ. ูุงูู ุฏูู
ุนู ููุจูู ูููุฏุงูู ูููู
ูู ููุฏู ุงูุตูุจุฑู ุฃูุณูุฑุงู ููุงููุทูููู
9. A sickness destroyed him, its beginning
Was the mother's heartache whenever it is recalled.
ูฉ. ูููููุชูู ุนููููุฉู ู
ูุจุฏูุคููุง
ููุญุดูุฉู ุงูุฃู
ูู ู
ูุชู ุชูุฐููุฑ ุชุดูู
10. His mother betrayed him, but a concubine
Proved kinder than her, pure and devoted.
ูกู . ุบูุฏูุฑูุชูู ุฃูู
ูููู ูููู ููููุช
ุฃู
ูุฉู ุฃูุญุณููู ู
ููุง ู
ูุฑุชููู
11. She grew attached to him as he became attached to her,
And loved him with true devotion, not just passion.
ูกูก. ุฃูููููุชูู ู
ูุซููู
ุง ุขูููููุง
ููุฃูุญูุจููุชูู ุงูุนุชููุงุฏุงู ูุง ู
ูููู
12. She risked her life over him and defended him,
Sobbing over him morning and evening.
ูกูข. ุฎูู
ุดูุช ุซูููุงู ุนูููููู ููุฌููุฉู
ููุทูู
ูุช ู
ูููุง ุตูุจุงุญุงู ููุดูููู
13. The board he would write on, she wished to erase
So she could see what he had written and drawn.
ูกูฃ. ูููุญูู ุงูู
ููุชูุจู ุฃูุฑุฌูุช ู
ูุญููู
ููุชูุฑู ู
ุง ุฎูุทูู ู
ูููู ููู
ูุดูู
14. I am overflowing from the wine of my bereavement,
While passion makes me drunk, and grief bewildered.
ูกูค. ุฃููุง ู
ูู ุฎูู
ุฑูุฉู ุซูููู ุทุงููุญู
ููุงููููู ู
ูุตุทูุจุญู ููุงูู
ูุบุชูุจูู
15. Do not blame me for crying - had my heart been
A deaf rock, it would have cracked from weeping!
ูกูฅ. ูุง ุชูููู
ูู ูู ุงูุจููุง ููู ูุงูู ู
ูู
ุตูุฎุฑูุฉู ุตูู
ูุงุก ูููุจู ููุงููููููู
16. Jacob cried until his eyes turned white
From copious tears in his deep sorrow.
ูกูฆ. ููุฏ ุจููู ููุนููุจู ุญูุชูู ุงูุจููุถููุชุง
ุญูุฒูุงู ุนูููุงูู ุจูุงูุฏูู
ุนู ุงูุบูุฏูู
17. Job complained to God, and God had promised
To return what was stolen.
ูกูง. ููุดููุง ุงูุจูุซูู ุฅููู ุงููููู ููููุฏ
ููุนูุฏู ุงููููู ุจูุฑูุฏูู ุงูู
ูุณุชูุฑูู
18. Then He fulfilled it with the return of Joseph,
And the wrongly accused brother when theft was claimed.
ูกูจ. ุซูู
ูู ููููุงูู ุจูุฑูุฌุนู ููุณููู
ููุงูุฃูุฎู ุงูู
ูุธููู
ุฅูุฐ ูููู ุณูุฑูู
19. And if one who still hopes grieves,
Then one who has lost all hope has more right to grieve!
ูกูฉ. ููุฅูุฐุง ููุญุฒูู ู
ูู ููุฑุฌู ุงูู
ููู
ููุงูููุฐู ุงูุณุชููุฃูุณู ุจูุงูุญูุฒูู ุฃูุญูู
20. Hardship has shredded my liver in front of me,
And shown me how my moon became eclipsed.
ูขู . ููุทููุนู ุงูุถุฑู ุฃูู
ุงู
ู ููุจูุฏู
ููุฃูุฑุงูู ููู
ูุฑู ููููู ุงูู
ููุญูู
21. Sickness extinguished his light despite my efforts,
And drool that poured forth whenever he was hushed.
ูขูก. ุฃูุทููุฃู ุงูุณูู
ู ุจูุฑูุบู
ู ููุฑูู
ููุฑุนุงูู ูููููู
ุง ููููู ุฏูููู
22. So we both are smeared with blood,
And whenever he drools, I weep from the burning.
ูขูข. ูููููุงูุง ูู ุฏูู
ู
ูุดุชูุญูุทู
ููุฅูุฐุง ูุฑุนููู ุฃูุจูู ุจูุงูุญูุฑูู
23. Was his face that of a slaughtered sacrifice,
With his skin of beauty now torn?
ูขูฃ. ุฃูุฐุจูุญู ุฃูู
ุฌูุฑูุญู ููุฌููู
ููุฃูุฏูู
ู ุงูุญูุณูู ู
ูููู ู
ูุฎุชูุฑูู
24. Or a sick one harmed by the sickness,
As his flesh faded and skin became thin?
ูขูค. ุฃูู
ุณูููู
ู ุนูุจุซ ุงูุณูู
ุจููู
ููุชููุงุดู ููุญู
ูู ููุงูุฌูุฏู ุฑูู
25. His suffering was from suffering that
Would leave the eyelids wounded from lack of sleep.
ูขูฅ. ูุฑุจููู ู
ูู ููุฑุจู ูุงููุช ุจููู
ุชูุชุฑููู ุงูุฃูุฌูุงูู ูุฑุญู ุจูุงูุฃูุฑูู
26. He would sometimes sleep three times in a row,
Then the spasms would increase as restlessness intensified.
ูขูฆ. ููููููุฏ ูุงูู ุนููู ุฃููุตุงุจููู
ุฑูุจููู
ุง ูุงู
ู ุซููุงุซุงู ูู ููุณูู
27. When they were surprised by his sleep,
I would say, God has not deprived him of gentleness.
ูขูง. ููุฅูุฐุง ุงูุณุชููููุธู ู
ูู ูููู
ูุชููู
ุฒุงุฏูุชู ุงูุฃููุตุงุจู ููุงูุดุชูุฏูู ุงูููููู
28. He would heal me when I kissed him,
And if I spoke to him, his mouth would respond.
ูขูจ. ูุฅูุฐุง ู
ุง ุฃุนุฌูุจูุง ู
ูู ูููู
ููู
ูููุชู ูุง ุบูุฑูู ุจููู ุงููููู ุฑูููู
29. He would heal me while he still breathed,
But who can heal when the breath is gone?
ูขูฉ. ูุงูู ููุดูููู ุฅูุฐุง ููุจููุชู
ูุฅูุฐุง ุงูุณุชููุทูุชู ูุงูู ููููุทู
30. The night of his death, he called me, and he
Kissed my head and embraced me while sobbing.
ูฃู . ูุงูู ููุดูููู ูููููู ุฑูู
ููู
ููู
ููู ุงูุดุงูู ููููุฏ ู
ุงุชู ุงูุฑูู
ูู
31. As he perspired from his fever he said,
โThis is rosewater, not sweat.โ
ูฃูก. ูููููุฉู ุงูู
ููุชู ุฏูุนุงูู ููุฏูุนุง
ูู ููููุฏ ููุจูููู ุฑูุฃุณู ููุงูุนุชูููู
32. I rubbed myself against his deathbed,
And I wished that I too would perish.
ูฃูข. ููููู ููุฏู ุนูุฑูุงู ู
ู ุดู
ูููู
ูุงูู ูุฐุง ู
ุงุกู ููุฑุฏู ูุง ุนูุฑูู
33. I do not know - did the Angel of Death come
To extinguish a flame, or did he arrive perfumed?
ูฃูฃ. ููููููุฏ ู
ูุฑููุบุชู ูู ู
ูุตุฑูุนููู
ููุฌููุงุชู ููุงูุณุชูุทุจุชู ุงูู
ููุชูุดูู
34. A garden whose flowers have changed -
Every tulip, chamomile, and daisy has withered.
ูฃูค. ููุณุชู ุฃูุฏุฑู ู
ููู ุงูู
ููุชู ูููุง
ููุณูููู ุฃูุฎู
ูุฏ ุฃูู
ู
ุณูุงู ููุชูู
35. The narcissus and rose have wilted,
And the proud iris has drooped.
ูฃูฅ. ุฑููุถูุฉู ุบููููุฑู ู
ูู ุฃูุฒูุงุฑููุง
ููููู ูุงูู ููุบูุถูุถู ูููููู
36. It has become a meadow of herbage
From which destructive insects emerge.
ูฃูฆ. ุฐูุจูู ุงูููุณุฑููู ููุงูููุฑุฏู ุงูููุฏู
ููุงูุณุชุญุงูู ุงูููุฑุฌุณู ุงูุณุงุฌู ุงูุญูุฏู
37. So it brought me anguish when his eyelids did not close
To bid farewell, nor his mouth speak.
ูฃูง. ููุบูุฏุง ู
ููุจูุชูู ู
ูู
ูุง ุฒูุจู
ููุงูู
ููุญูุช ู
ูููู ู
ูุญุงุณููู ุงูุฎููู
38. Spasms drew his lips inward
With gaping cracks whenever they twitched.
ูฃูจ. ููุดูุฌุง ุฅูุฐ ูุง ุงูุฌููููู ุงููุทูุจูููุช
ู
ูููู ุชูุบู
ูุถุงู ูููุง ูููู ููุทู
39. Seeing him dead redoubled my grief -
The branches dripped from it in misery.
ูฃูฉ. ูููููุตู ุงูุชูุดููุฌู ู
ูููู ุดูููุฉ
ุนูู ุดูุชูุชู ูููููู
ุง ุงููุชูุฑูู ุจูุฑู
40. Death certainly left some of his beauty behind
Like embroidery in creation.
ูคู . ุถุงุนูููุช ุญูุฒูู ุนูููููู ู
ูุชูุฉู
ุธููููุชู ุงูุฃูุบุตุงูู ู
ูููุง ูู ููุฒูู
41. I do not say medicine was wrong, but
Destiny simply differed in his case.
ูคูก. ููููููุฏ ุฃูุจูู ุงูุฑูุฏู ู
ูู ุญูุณูููู
ูู
ุญุงู ู
ูุซูู ุทูุฑุงุฒู ูู ุฎูููู
42. None can alter what my Lord created -
The devil lied while God spoke the truth.
ูคูข. ูุง ุฃููููู ุงูุทูุจูู ุฃูุฎุทุง ุฅููููู
ุง
ุฎุงูููู ุงูู
ููุฏุงุฑ ูููู ู
ุง ุงูุชููููู
43. God's will is done, praise be to Him!
He took back the blessing that He had given.
ูคูฃ. ููู
ูุจุฏูู ุฎููู ุฑูุจูู ุฃูุญูุฏู
ููุฐูุจู ุงูุดููุทุงูู ููุงููููู ุตูุฏู
44. I face the days with acceptance, not anger,
Regardless of the good or ill they bring.
ูคูค. ุชูู
ูู ุฃูู
ุฑู ุงููููู ููุงูุญูู
ุฏู ูููู
ุฃูุฎูุฐู ุงูููุนู
ู ุงูููุชู ูุงูู ุฑุฒู
45. If God caused his death, He could have cured him,
So I submit to God, though He could have spared him.
ูคูฅ. ููุณุชู ุฃูููู ุงูุฏููุฑ ุฅูููุง ุจูุงูุฑูุถุง
ู
ุง ุฌููู ุงูุฏููุฑู ููุฃูููู ุจูุงูุญููู
46. The most precious soul was stolen from me,
A white pearl sculpted from a clot.
ูคูฆ. ููุชููู ุงููููู ููููู ุดุงุกู ุดููู
ููุชููู ุงูููู ููููู ุดุงุกู ุฑูุชูู
47. I had hoped he would be a successor after me
When death would come knocking.
ูคูง. ุณูุจุช ุฃูููุณ ุนูููู ุฑุงุญูุชู
ุฏูุฑููุฉู ุจููุถุงุก ุตูุบูุช ู
ูู ุนููู
48. O my slain one whose blood was shed
Before maturity - it was not rightfully spilled!
ูคูจ. ููุฐุนูููู ูููุชู ุฃูุฑุฌู ููููููู
ุฎูููุงู ู
ูููู ุฅูุฐุง ุงูู
ููุชู ุทูุฑู
49. My sins have delayed me from following him,
And he has departed to eternity before me.
ูคูฉ. ูุง ููุชููุงู ู
ููุฑุงูุงู ุฏูู
ููู
ููุจูุญูุฏูู ุงูู
ููุชูุถู ููู
ูููุฑู
50. I wonder - will we meet again
In the gardens of eternity, or will we be apart?
ูฅู . ุฃูุฎููุฑูุชูู ุณููููุฆุงุชู ุจูุนุฏููู
ููุฌูุฑู ูููุฎููุฏู ููุจูู ููุณูุจูู
51. One group has succeeded while another is doomed,
Cursed if the servant disobeys.
ูฅูก. ูููุชู ุดูุนุฑู ููู ุชุฑุงูุง ูููุชููู
ูู ุฌููุงูู ุงูุฎููุฏู ุฃูู
ููุญูู ูุฑู
52. While another group's fate is postponed -
Suspended between safety and separation.
ูฅูข. ููุฑููุฉู ูุงุฒูุช ููุฃูุฎุฑู ุดูููููุช
ุดููููุฉู ุงูุนูุจุฏู ุฅูุฐุง ุงูุนูุจุฏู ุฃูุจูู
53. I betrayed my Master and did not advise him sincerely -
If the servant strives to advise, he will be set free.
ูฅูฃ. ููููุฃูู
ุฑู ุงููููู ุฃูุฎุฑู ุฃุฑุฌูุฆูุช
ููููู ููููู ุจูููู ุฃูู
ูู ููููุฑู
54. O you who resembled and looked like my father -
You were righteous to me while others were wicked.
ูฅูค. ุฎููุชู ู
ูููุงูู ููููู
ุฃููุตูุญ ูููู
ููู ุณูุนู ุงูุนูุจุฏู ุจูููุตุญู ููุนูุชูู
55. You were a good branch - if only
You had surpassed ten years of age by two more.
ูฅูฅ. ูุง ุดูุจููุงู ููุณูู
ูููุงู ููุฃูุจู
ูููุชู ุจูุฑูุงู ุจู ุฅูุฐุง ุบููุฑู ุนูู
56. You, servant of the Almighty, my son, perhaps
You were wise like me but did not live long enough.
ูฅูฆ. ูููุชู ููุฑุนุงู ุทููููุจุงู ููู ุฃูููููู
ุฌุงููุฒู ุงูุนูุดุฑู ุจูุซูุชูููู ุจูุณู
57. And you escaped this world wherein
Misfortune piles upon misfortune.
ูฅูง. ูููุชู ูุง ุนูุจุฏู ุงูุบููู ุงูุจูู ุชูุฑู
ููููู
ุงู ู
ูุซูู ูููููู ููู
ุชูู
58. How are you now, O branch of delight, O full moon of dusk?
Did they welcome you when the shroud was removed?
ูฅูจ. ููุชูุฎููููุตุชู ู
ููู ุงูุฏูููุง ุงูููุชู
ุทูุจูุงู ุชุฑูุจู ูููุง ุนูู ุทูุจูู
59. Did you respond firmly when questioned by them,
Saying: โI testify God is true.โ
ูฅูฉ. ููููู ุฃูุตุจูุญุช ููููููู ุงูุญุงูู ูุง
ุบูุตููู ุงูุจุงูู ูููุง ุจูุฏุฑ ุงูุบูุณูู
60. โAnd my Prophet Ahmad whom He sent
With guidance - so He chose him over all people.
ูฆู . ููู ุชูููููุงูู ุฅูุฐ ุงููููุถูู ุงูููุฑู
ูุงุชููุง ุงูููุจุฑู ุจูุฑูููู ููุดูููู
61. My Imam is the Honorable House, and the Kaaba is
My direction of worship, the bond of faith.โ
ูฆูก. ููู ุชูุซูุจููุชูู ู
ูุฌูุจุงู ููููู
ุง
ูุงุฆููุงู ุฃูุดููุฏู ุฃูููู ุงููููู ุญูู
62. If your father the scholar intercedes for you,
God will forgive his sins, so intercede!
ูฆูข. ููููุจูููู ุฃูุญู
ูุฏู ุฃูุฑุณููููู
ุจูุงูููุฏู ููุงูุฎุชุงุฑููู ู
ูู
ููู ุฎูููู
63. May God cool my heart whenever
It burns from remembering you.
ูฆูฃ. ููุฅูู
ุงู
ู ุงูุฐููุฑู ููุงูููุนุจูุฉู ูู
ููุจููุฉู ูุฐู ุนูุฑู ุงูุฏููู ู
ูุฑูู
64. And may His mercy water your grave
As much as the leaves have dripped upon the grass.
ูฆูค. ูุฃูุจููู ุงูุญุจุฑู ุฅูู ุชูุดููุน ูููู
ููุบููุฑู ุงูููู ุฎูุทุงูุงูู ููุซู
65. My bereavement has burnt my eyelids with weeping -
When will patience mend what has torn?
ูฆูฅ. ุจูุฑููุฏู ุงููููู ููุคุงุฏู ุฅูููููู
ูููููู
ุง ูุงุฌูุชูู ุฐููุฑุงูู ุงูุญุชูุฑูู
66. I hid my love at first, so it was hidden,
Then I tried to calm my heart, but it fluttered!
ูฆูฆ. ููุณูููุช ุฑูุญู
ูุชูู ููุจุฑููู ู
ุง
ุญููููุช ุงูููุฑูู ุนููู ุฎูุถุฑ ุงูููุฑูู
67. Ask the doves of Ik - do I weep for a fever?
And the lightning of caves - do I weep for its flashes?
ูฆูง. ูุง ุฃูุฎุง ุงูุฏูููุง ุงูุนุชูุจูุฑ ููู ูููู ู
ูู
ู
ูููููุง ุบููุฑ ุญููุทู ููุฎุฑู
68. I only weep for a great calamity
That has surpassed all calamities in my view.
ูฆูจ. ููุงููุชูุธูุฑ ู
ูู ูููุณู ููุณุชูุฃุฐูู ูู
ุฑูุนู ุฃูุณุชุงุฑู ูููุง ููุชุญ ุบูููู
69. For if not for grieving my son, I could endure
Every burden that cannot be endured.
ูฆูฉ. ููู ูููู ู
ูู ูู ุจูุฑูุฌู ุดููููุฏูุช
ุฃูู ู
ูููู ู
ูุดู
ูุฎูุฑูู ุฃูู ููููู
70. If you could see the clouds when they have favored me
With weeping at the time of sunset...
ูงู . ุญููููุงูู ุฅูู ุชูููุถูู ุฃูุฌููู
ูููู ูุฐุง ู
ุงุชู ุฃูู ุฐุงูู ููููู
71. One passed away young like him - no sins were decreed,
So he escaped wrongdoings and uncertainties.
ูงูก. ููุชูุจู ุงููููู ุนููู ุงูุฎูููู ุงูุฑูุฏู
ููุงูุณุชููู ูููู ู
ููููู ููุณูู
72. He succeeded, having died young before
Being called corrupt or deviant.
ูงูข. ุฃูููููุง ุงูุดุงู
ูุชู ููู ุชูุฃู
ู ู
ูู
ุญุฏุซุงูู ุงูุฏููุฑู ููุญุณุงู ููุฑูููู
73. But woe to an elderly man or youth
If he desires adultery or tells lies!
ูงูฃ. ูุง ุชูุนููููุฑ ููุณููุงุกู ูู ุงูุฑูุฏู
ุฃููุชู ููุงูุฐูุฑูู ููุนูุฌู ุงูุจูู ุนููู
74. He took the easy path while we took the harder one,
So he finished first while we lagged behind.
ูงูค. ููู
ุจูุตูุฑู ุถูููู ูู ุบููุฑู ุงูุฏูุฌู
ููุซูุจูุชู ุฒูููู ูู ุบููุฑู ุงูุฒูููู
75. I will soon follow you, O servant of the Almighty,
And join you tomorrow in the afterlife!
ูงูฅ. ุฎุงูููู ุงูุฏููุฑู ูููุงูู ููููู
ุง
ููุงูุญููุง ุฃูููุงูู ููุงูุณุชูุจูู ุงูุตูุนูู
76. It pains me to pass by a grave containing you -
If only my side could touch your side!
ูงูฆ. ููุงูููุฐู ุตูุญูู ูููู ุนูููู ุตูุญุง
ููุฅูุฐุง ุงูุนุชูููู ุจููู ุงููููุจู ุงูุนุชูููู
77. May God gladden the heart of one aggrieved, if
His sin has caused him misery on the most wretched day.
ูงูง. ุฑูุจูู ุนูุฑู ููุชูุณูู
ูู ุตุงูููุงู
ููุฅูุฐุง ุตููููุชู ูุงููุง ููุฏ ููููู
ูงูจ. ูุงููุณู ุงููููุซ ููููุฏ ู
ูุฒู ููู
ุง
ู
ูุฒู ูู ุฏููู
ู ุงูู
ูุฐุงูู ุฐู ุงูุจูููู
ูงูฉ. ุจูููู ูููู ุบูุฑุงุฑู ู
ูุญุณููู
ุถูุฑุจู ู
ุง ูุตููุฑ ู
ูููู ุฃูู ุญูููู
ูจู . ุบููุฑู ุฃูููู ุงูุซููู ุฃูููู ุฌูุฏู
ููููุณุงูู ููููููู ุนูู
ููู ุณูููู
ูจูก. ููุจูุฏู ุงูุจููุถุงุกู ูุง ู
ูู ุนููููุฉู
ุฃููุฏูุนูุช ูุจุฏู ุจููุงุถุงู ููุฐูุฑูู
ูจูข. ุซููููู ุงููููู
ูู ู
ูุฒุงูู ุจููู
ููุชูุฏุงุฑู ูู ููุนูููู ููุฏ ุฒูููู
ูจูฃ. ููุฃุนุฐ ูููุณู ู
ูู ูุณูุงุณููุง
ูุง ุฅูููู ุงููุงุณู ูุง ุฑูุจูู ุงูููููู
ูจูค. ุญูุฑูููู ุงูุซูู ุฌููููู ุจูุงูุจููุง
ููู
ูุชู ููุฑููุนู ุตูุจุฑู ู
ุง ุฎูุฑูู
ูจูฅ. ููููููุฏ ุฃูุฎูููุชู ููุฌุฏู ููุฎููู
ููููููุฏ ุณูููููุชู ูููุจู ููุฎูููู
ูจูฆ. ุณูู ุญูู
ุงู
ุงูุฃูููู ููู ุฃูุจูู ุงูุญูู
ู
ููุจูุฑูู ุงูุบููุฑู ููู ุฃูุจูู ุงูุจูุฑู
ูจูง. ุฅููููู
ุง ุฃูุจูู ููุฎูุทุจู ุฌููููู
ูุงูู ุนููุฏู ููููู ุฎูุทุจู ููุฃูู
ูจูจ. ุฅูููููู ููููุง ู
ูุตุงุจู ุงูุจูู ุงูุฑูุถุง
ููู
ูุทููู ููููู ุนูุจุกู ููู
ููุทู
ูจูฉ. ููู ุชูุฑู ุงูุบูู
ู ููููุฏ ุฃูุณุนูุฏููู
ุจูุงูุจููุง ุณุงุนูุฉู ุฃููุฏู ููููุฏูู
ูฉู . ู
ูุฑูู ููู
ูููุชุจ ุนูููููู ุณูููุฆู
ููููุฌุง ู
ูู ุชูุจูุนุงุชู ููุนูููู
ูฉูก. ูุงุฒู ู
ูู ู
ุงุชู ุตูุบูุฑุงู ู
ูุซูููู
ููู
ููููู ุนูููู ูููุง ูููู ููุณูู
ูฉูข. ุฅููููู
ุง ุงูููููู ููููููู ุฃูู ููุชูู
ุฅูู ุฑููุง ุงูุฎุชุงูู ููุฅูู ูุงูู ุงูุฎุชูููู
ูฉูฃ. ุฎูููู ุธููุฑุงู ููุซูููููุง ุฃูุธููุฑุงู
ููุชููุงูู ููููุจูููุง ูู ุงูุทูููู
ูฉูค. ุฃููุง ูู ุฅูุซุฑููู ุฃูุฌุฑู ููุบูุฏุงู
ุจููู ูุง ุนูุจุฏ ุงูุบูููููู ุงูู
ููุชูุญูู
ูฉูฅ. ุดุงูููู ุนุฑูู ุซูุฑูู ุชูุญุชูููููู
ูููุชู ุฌููุจู ู
ูููู ุจูุงูุฌููุจู ุงููุชูุตูู
ูฉูฆ. ุฃูุณุนูุฏู ุงููููู ุจููู ุงูู
ููุฌูุนู ุฅูู
ุฐููุจููู ุฃูุดูุงูู ูู ุงููููู
ุงูุฃูุดูู