1. O time, for how long will you mistreat me
My resolution and determination and you are mocking me
ูก. ูุง ุฒูู
ุงู ุงูุชูุฆุฏ ุฅููู ููู
ุชูุฑูุฒูู
ุฌูุฏูู ููุฌุฏู ููุฃููุชู ุจู ู
ูุชูููุฒูู
2. Woe to me for what I see that brings humiliation
To a loved one until I see who brings condolences
ูข. ูููููุชุง ู
ูููู ู
ุง ุฃูุฑู ู
ู ููููููู
ุจูุญูุจูุจู ุญูุชูู ุฃูุฑู ู
ูู ููุนูุฒูู
3. I am wounded, part of me is gone and part remains
And you are the one who wounds
ูฃ. ุฃููุง ุฌุฒุขูู ุขูููุงู ุฌูุฒุก ูุง
ูู ููุฌูุฒุก ุจุงูู ููุฃููุชู ุงูู
ูุฌูุฒูู
4. You betrayed me in my son who is part of me
But God was true, so He tested and will render judgment
ูค. ุฎููุชููู ูู ุงูุจูู ุงูููุฐู ูููู ุจูุนุถู
ุจูู ูููู ุงููููู ููุงูุจุชููู ููุณูููุฌุฒู
5. The tendency of the complainer when frustrated
With fate is the tendency of the provocateur
ูฅ. ููุฒุนูุฉ ุงูู
ูุดุชููู ุฅูุฐุง ุถุงูู ุฐูุฑุนุงู
ุจูุงูู
ููุงุฏูุฑู ููุฒุนูุฉ ุงูู
ูุณุชูููุฒูู
6. I am content with what God has decreed justly
I am not of those who are repulsed by what He wills
ูฆ. ุฃููุง ุฑุงุถู ุจูู
ุง ููุถู ุงููููู ุนูุฏูุงู
ููุณุชู ู
ูู
ูุง ููุดุงุกู ุจูุงูู
ูุดู
ูุฆูุฒูู
7. And so the forbearing remains steadfast in adversity
When the ignorant, impetuous one slips
ูง. ููููุฐุงูู ุงูุญูููู
ู ูุซุจุชู ูู ุงูุฌู
ููู ุฅูุฐุง ุฒูููู ุงูุฌุงูููู ุงูู
ูุชูููุฒูู
8. Why has the branch of bliss in our presence withered?
It does not waver, yet it is the withering of the shaker
ูจ. ู
ุง ููุบูุตูู ุงูููุนูู
ู ุฃูุตุจูุญู ููุฏูุงู
ูููุณู ูููุชูุฒูู ูููู ููุฏูู ุงูู
ูุฒูู
9. Illness has made of it a brocade of beauty
Which used to flourish over spring with embroidery
ูฉ. ุฃูุฎูููู ุงูุณููู
ู ู
ูููู ุฏูุจุงุฌ ุญูุณูู
ูุงูู ููุฒูู ุนููู ุงูุฑูุจูุนู ุจูุทูุฑุฒู
10. Abdul Ghani was a garden of beauty
Adorned with basil and silver metalwork
ูกู . ูุงูู ุนูุจุฏู ุงูุบููู ุฑููุถุงู ู
ููู ุงูุญูุณ
ูู ู
ูุญููููู ุจูุนูุณุฌูุฏู ููููุฒูู
11. Whenever he confronted men in battle as a youth
He repelled in war every horseman and infantryman
ูกูก. ูุงูู ุฅูู ุจุงุฑูุฒู ุงูุฑูุฌุงูู ุบููุงู
ุงู
ุฑูุฏูู ูู ุงูุญูุฑุจู ุจููุฏููุงู ููููู ููุฑุฒู
12. He was like praise whose parts are inseparable
In prayer and otherwise, nothing can take its place
ูกูข. ูุงูู ููุงูุญูู
ุฏู ุฃูุฌุฒูุฃุช ู
ู ุณููุงูุง
ูู ุตููุงุฉู ููุบููุฑูุง ูููุณู ููุฌุฒู
13. So if calamity befell my son
And my enemy who envies me gloats
ูกูฃ. ููููุฆูู ุญููููุชู ุงูุฑุฒููููุฉู ูู ุงูุจูู
ููุงูุดุชููู ุจู ุนูุฏูููู ุงูู
ูุชูุฎูุฒูู
14. By my Lord, he will surely drink from a cup
That made my son drink, and your consequence will come
ูกูค. ููููุฑูุจูู ููููุดุฑูุจูููู ุจูููุฃุณู
ุดุฑุจู ุงูุจูู ุจููุง ููุนูุจุงูู ุชูุฌุฒู
15. Where is Pharaoh and his soldiers who drowned
After clear portents and warnings?
ูกูฅ. ุฃูููู ููุฑุนููู ููุงูุฃูู ุฃุบุฑููุง ู
ูู
ุจูุนุฏู ุขูู ู
ููุตููุงุชู ููุฑูุฌุฒู
16. Where is Chosroes? If you can see the signs
That made him blind, you do not hear warning
ูกูฆ. ุฃูููู ููุณุฑู ุฅูู ูููุชู ู
ูุจุตูุฑ ุขูู
ู
ูููู ุฃููุช ููููุณุชู ุณุงู
ูุน ุฑููุฒู
17. Where is the kingdom of the mighty king just recently?
And if you remember, where is the kingdom of the honored?
ูกูง. ุฃูููู ู
ูููู ุงูุนูุฒูุฒู ูุฏู
ุงู ููุฅูู ุชูุฐ
ููุฑ ููุฑูุจุงู ููุฃูููู ู
ููู ุงูู
ุนุฒูู
18. And the son of Hood, yet you see not like the son of Hood
He was the lion of the frontiers, waging raids and wars
ูกูจ. ููุงูุจูู ููุฏู ูููุง ุชูุฑู ููุงูุจูู ููุฏ
ูุงูู ูููุซู ุงูุซูุบูุฑู ููุบุฒู ููููุบุฒู
19. The demands of the nights spurred them on
And so are you in seeking and zeal
ูกูฉ. ุญูููุฒุชููู
ู
ูุทุงูุจุงุชู ุงููููุงูู
ููููุฐุง ุฃููุชู ูู ุทููุงุจู ููุญููุฒู
20. You may face the multitudes of every brave
And coward, every noble and wicked man
ูขู . ููุฏูู ููููู ุดุนูุจ ููููู ุดูุฌุงุนู
ููุฌุจุงูู ููููููู ุณูู
ุญ ููููุญุฒู
21. O grave, what have you done with a body
That feels discomfort from the cold through its shroud?
ูขูก. ุฃูููููุง ุงูููุจุฑู ู
ุง ุตูููุนุชู ุจูุฌูุณู
ู
ููุชูุฃูุฐูู ู
ููู ุงูุจูุฑูุฏู ุจูุฏูุฑุฒู
22. A tongue that did not insult with abuse
And eyelids that did not glance with sly winks
ูขูข. ููููุณุงู ููู
ูููุตููุช ุจูุณุจุงุจู
ููุฌููููู ููู
ูููุชูููุชูู ููุบูู
ุฒู
23. A hand that wrote nothing but the book of God
With no sin, and was not extended for beating
ูขูฃ. ููููุฏู ููู
ุชุฎุทู ุฅูููุง ููุชุงุจู ุงู
ูููู ุฐููุจุงู ููููู
ุชูู
ูุฏูู ูููููุฒู
24. Does he see you as anything but bones
Which he who mourns takes comfort remembering?
ูขูค. ุฃูุชุฑุงูู ููุฑุงูู ุฅูููุง ุนูุธุงู
ุงู
ููุชูุนูุฒูู ุจูุฐููุฑููุง ุงูู
ูุชูุนูุฒูู
25. Where is his recitation of the book and his
Rush to it with determination, not weakness?
ูขูฅ. ุฃูููู ุชูุฑุชูููู ุงูููุชุงุจู ููู
ูุบุฏุง
ูู ุฅูููููู ุจูุนูุฒู
ูุฉู ูุง ุจูุนูุฌุฒู
26. Where is his gentle and forceful voicing
Of vowels and his precise articulation?
ูขูฆ. ุฃูููู ุชูุฑููููู ููุชููุฎูู
ููู ุงูุฑุง
ุกู ููุชูุญููููู ููู
ูุฏูู ููููู
ุฒู
27. Where is his lowering of his eyes in shyness so whoever
Spoke to him, he only replied with gestures?
ูขูง. ุฃูููู ุฅูุทุฑุงูููู ุญููุงุก ููู
ูู ููู
ููู
ููู ููู
ููุฌูุจูู ุฅูููุง ุจูุฑูู
ุฒู
28. Tell the noble youth time has demolished
A structure the highs built for stabbing and striking
ูขูจ. ููู ููููุฑู ูุงุถู ุงูุฒูู
ุงู ูููุงุฉู
ูููููู
ูุชูุง ุงูุนููุง ููุทูุนูู ููุฑููุฒู
29. So he fulfilled your hidden thoughts completely
And the tips of your numbed ones utterly
ูขูฉ. ููููู ุฃูุฏูู ู
ูุถูู
ููุฑุงุชููู ุญูุฒูู
ูููููุงุตู ู
ูุฎูุฏููุฑุงุชููู ุฌูุฒูู
30. The dearest to me has pained me, one obstinate
I could not bear, so he utterly confounded me
ูฃู . ุนูุฒูููู ูู ุงูุฃูุนูุฒูู ุนููุฏู ุนูููุฏู
ููู
ุฃุทูููู ููุจูุฒูููู ุฃูููู ุจูุฒูู
31. The snakes blew their poison in me
The day they ruined me, and yet my only defense was
ูฃูก. ููููุซูุช ููููู ุณูู
ูููุง ููููู ุฃููุนู
ูููู
ู ุฃููุฏู ููุฅููููู
ุง ูุงูู ุญูุฑุฒู
32. A glimpse from his splendor, the lamp of my night
And a call from his mouth, the key to my treasure
ูฃูข. ููู
ุญูุฉู ู
ูู ุณููุงูู ู
ูุตุจุงุญู ููููู
ููุฏูุนุงุก ู
ูู ูููู ู
ููุชุงุญู ููุฒู
33. He singled out my singular, my unique one
So I clung in crazed passion to his saliva
ูฃูฃ. ุฃููุฑูุฏูุช ู
ูู ููุฑูุฏูุชู ููููุฑูุฏู
ููุชูุดูุจููุซุชู ูู ูููุงูู ุงูุฃูุถูุฒูู
34. The days changed my misery to bounty
When I left him, and my disgrace to honor
ูฃูค. ุจูุฏููููุชูู ุงูุฃูููุงู
ู ุจูุคุณู ุจูููุนู
ู
ูููู
ู ูุงุฑููุชููู ููุฐูููุงู ุจูุนูุฒูู
35. Mother of Durz reproached me, yet when
Did she ever act well, mother of Durz?
ูฃูฅ. ุฃูู
ูู ุฏูุฑุฒู ุฅูููููู ูููู ุฃูุณุงุกูุช
ููู
ูุชู ููุทู ุฃูุญุณููุชู ุฃูู
ูู ุฏูุฑุฒู
36. Disgrace itself was disgraced and dishonored among a people,
While through you every flag and banner was adorned
ูฃูฆ. ุฎูุฒููู ุงูุฎุฒูู ููุงูุณุชูุดุงูู ุจููููู
ู
ููุจููู ุงูุฒุฏุงูู ููููู ููุดูู ููุฎูุฒูู
37. O son who made weapons rattle, your blow struck
The hearts of enemies, and your resolve disgraced them
ูฃูง. ูุง ุงูุจูู ุดุงูู ุงูุณููุงุญ ุถูุฑูู ุจูุถูุฑุจ
ูู ููููุจู ุงูุนูุฏุง ููุฃูุฎุฒู ุจูููุฎุฒู
38. Neither the flowing of sweet milk nor seeping of sap
Comforted me a day after you, after the separation
ูฃูจ. ูุง ูููุงูู ุฏูุฑูู ุงูุญูููุจูุฉู ู
ูู ุจูุน
ุฏููู ูููู
ุงู ูููุง ุถูุฑุงู
ู ุงูู
ุฌูุฒูู
39. I used to be among communities until you passed
So I became among goats and sheep
ูฃูฉ. ูููุชู ุจูููู ุงูููุฑูู
ู ุญูุชูู ุชููููููู
ุช ููุฃูุตุจูุญุชู ุจูููู ุดุงุกู ููู
ูุนุฒู
40. In abysses of disgrace when I used to be
Amid honor, abundant and gushing
ูคู . ูู ุฃููุงูู ู
ููู ุงููููุงูู ููููุฏ ููู
ุช ู
ููู ุงูุนูุฒูู ูู ุบุฒุงุฑ ูููุดุฒู
41. As if I am sick from my joy
Apart from any delight from the penitents
ูคูก. ููููุฃูููู ุนูููููุชู ู
ูู ููุดูุงุชู
ุฏููู ู
ูุฒูู ู
ููู ุงูููุฏุงู
ู ุจูู
ูุฒูู
42. I used to be comfortable when the child played
On Thursdays with running and jumping
ูคูข. ูููุชู ูู ุฑุงุญูุฉู ุฅูุฐุง ููุนูุจู ุงูุทูู
ูู ุจูุฌูุฑูู ูููู
ู ุงูุฎูู
ูุณู ูููููุฒู
43. You are in the custody of guidance while demons,
Their morning is misery, what misery!
ูคูฃ. ุฃููุชู ูู ุนูุตู
ูุฉู ุงูููุฏู ููุดููุงุทู
ูู ุตูุจุงููู
ุชูุคูุฒููููู
ุฃููู ุฃูุฒูู
44. And when people assail each other with insults
You would not be pleased if they insulted you
ูคูค. ููุฅูุฐุง ู
ุง ุชููุงุจูุฒู ุงููุงุณู ุจูุงูุฃูู
ูุงุจู ููู
ุชูุฑุถู ู
ูู ุชููุงูู ุจูููุจุฒู
45. It saddens me, my son, that you are cut off from me
May God keep you safe, does my separation sadden you?
ูคูฅ. ุณุงุกููู ูุง ุจูููููู ุญูุฌุฒููู ุนูููู
ุณุฑููู ุงููููู ููู ููุณูุกููู ุญูุฌุฒู