1. Should I not weep, for the moon that was with me has now set?
The buds have bloomed, though not with beauty as before.
ูก. ุฃููููุง ุฃูุจูู ููููุฏ ุฃูููุง
ููู
ูุฑู ู
ูููู ุจูุฏุง ุจูุฏููุง
2. Alas for my night, now gloomy in dusk,
Fulfilling its fate as time passes.
ูข. ููู
ูููุช ุฒููุฑู ุงูุจูุฏูุฑู ููู
ุง
ููู
ูููุช ุญูุณูุงู ููู
ุง ููู
ููุง
3. Were not his glories apparent when alone?
Greatness was his attribute, glory his mantle.
ูฃ. ุฃูุฌูุง ููููู ุจูุบูุฑููุชููู
ููุฎูุจุง ู
ูุณุชูููููุงู ุฃูุฌููุง
4. Chosen in character, he journeyed straight
To Paradise, a place of peace.
ูค. ุฃูู ู
ุง ููุฏููุชูู ูููู
ู ุฎููู
ุดูููุจู ูุงููุช ูููู ุฎููุง
5. He left this world, preferring the next,
Acting with wisdom in all he did.
ูฅ. ุฌููู ุฎูุทุจู ุงูู
ูุฌุฏู ูููู ููููู
ุจูู
ูุญูููุงูู ุฌููุง ุฌููููุง
6. The eyes of the fair ceased to look at him
When they saw he spurned the worldโs empty joys.
ูฆ. ู
ููุชููู ุงูุฃูุฎูุงูู ุฌูุฏูู ุฅููู
ุฌููููุฉ ุงูููุฑุฏููุณู ู
ููุชููููุง
7. He brought healing to my love-sick heart
Dispelling the anguish I felt within.
ูง. ุชูุฑููู ุงูุฏูููุง ููุขุซูุฑููุง
ููุนูุงู ูููุง ุจูู
ุง ููุนููุง
8. His father was honored but humbled himself
And retired in his last days from all affairs.
ูจ. ุฃูุณูุง ุนูู ููููู ุบุงููููุฉู
ุฃูุฑุณูููุช ุฃููุญุงุธููุง ุฃูุณูุง
9. My wound has healed since he left me
And closes now that he has gone away.
ูฉ. ููุญููุง ู
ูุฑูู ุงูุญูู
ุงู
ู ูููู
ุฅูุฐ ุฑูุฃู ุงูุฏูููุง ูููุง ููุญูุง
10. No child remains that his mother caressed,
The line is severed, cut off for all time.
ูกู . ููุฃููุงุญูุช ู
ูู ุฑูุฒููููุชููู
ูููุฑู ุฅูุฐ ููููู ููุฅูุฐ ููุฃููุง
11. Fate brought me low, and so I remain,
Bearing this burden until the end.
ูกูก. ููููุฏู ุฃููุฏู ูููุง ุดูุบููู
ูู ุจูุงูุฏูููุง ูููุง ุดูุบููุง
12. The meanings he expressed with such clarity
Are now jumbled and make no more sense.
ูกูข. ุฃูู ุญูุทูู ุงูุจูุฏุฑ ุฑุงููุนููู
ููุงูุฎุชูุจุง ุฃูู ุนูููู ุงูุฎุชูุจููุง
13. Let my soul die in sorrowful longing
For he who brought it peace and rest.
ูกูฃ. ููุณูุฃุบุดู ุงูููุจุฑ ุจุงููููู
ูุง ุงูุทููู ุฃูุฎุดู ูููุง ุงูุทููููุง
14. Circumstance has severed my ties completely
To family, dwelling, all that I held dear.
ูกูค. ููุชูุฌูุชูู ุงูุดูู
ุณู ุซูู
ูู ููุฃูุช
ููุงูุนุชูุฏู ุงูุฏููุฑู ุงูููุฐู ุงูุนุชูุฏููุง
15. If God had wished me well,
He'd have spared me this devastation.
ูกูฅ. ุฃูุฒู
ูุนูุช ุฃูู
ูู ุงูุบูุฒุงูู ููููู
ููููุณูุชู ุงูููููู ููุงูุบูุฒููุง
16. My spirit is troubled by what has transpired,
For he who was my refuge has now departed.
ูกูฆ. ุบูุฏูุฑูุช ู
ูููู ูููููููู
ุง
ููุณููุง ุงูู
ูุดุบููู ููููู ุณููุง
17. Would that I had avoided mistakes,
That lead to ruin and wretchedness.
ูกูง. ููุฌููุง ุนูุจุฏู ุงูุบูููููู ุดููู
ููุฌููุง ุนูู ูููุจู ุงูููุฌูุง
18. The days cry out lessons
To those asleep who pay no heed.
ูกูจ. ููุงูุนุชูุฒู ูููุนูุฒูู ูุงููุฏููู
ุซูู
ูู ุฐูููู ุงููููู
ู ููุงูุนุชูุฒููุง
19. The people of this world are blind
To its snares and so do not learn.
ูกูฉ. ููุฏ ุฃูุณุง ุฌูุฑุญู ูููุงุฑููููู
ููุงููุฏูู
ู ุงูุฌูุฑุญู ุงูููุฐู ุงููุฏูู
ููุง
20. Had they known the dangers it hides
They'd not have ventured forth so readily.
ูขู . ูุง ุญูุจุง ู
ูู ุจูุนุฏููู ููููุฏู
ูุง ุชูุณููููุช ุฃูู
ูููู ุญูุจููุง
21. Happy is he who does not settle
And leaves this life free of its lures.
ูขูก. ุขุฏููู ุฏููุฑู ููุฃูุจููุฏูู
ููุงูุญุชูู
ู ูู ุงูุนูุจุกู ููุงูุญุชูู
ููุง
22. It flaunted its splendor but he refused,
Rejecting all but a righteous path.
ูขูข. ูููู ู
ูุนูู ูุงูู ููุถูุญููู
ูู ุงูุนููุง ูู
ูุง ุงูุดุชููู ุงูุดุชููููุง
23. It has made me drink bitterness today,
But sweetness may come after some time.
ูขูฃ. ููุชู
ูุช ูููุณู ุจูุญูุณุฑูุชููุง
ู
ูู ุฅูููููู ุงูุฑุชุงุญูุช ุงูุฑุชูุญููุง
24. My son has attained blessing, would that
Death had taken me to that sublime place.
ูขูค. ุฌูุฐูู
ูุช ุญูุจูู ุงููููุงุฆูุจู ู
ูู
ุณููููู ููุงูุจูู ูููุง ุฌูุฐููุง
25. So blessings of God upon him
Who reached the most high destination.
ูขูฅ. ููู ุฃูุฑุงุฏู ุงููููู ุจู ุฑุดุฏุงู
ูููููุงูู ููู
ุณู ุงููููููุง
26. While my sins are countless as sand,
Beyond any recompense I can offer.
ูขูฆ. ุฃูุนูุช ูููุณู ุฐู ุนููุชู
ููุถูุฌูุนู ุญูููู ูู ููุญููุง
27. He was a masterpiece of God's creation,
Perfection that no blemish could mar.
ูขูง. ูููุชููู ุนููุชู ุงูุฒููุงูู ููููุฏ
ุฃูุนููุจ ุงูุบุถูุงุชู ููุงูุฒููููุง
28. He risked himself through his greatness
And his blood soaked the earth where he fell.
ูขูจ. ุนูุจุฑู ุงูุฃูููุงู
ู ูุงุฆูููุฉู
ูููุญู ู
ูู ุฃูุบูู ููู
ูู ุบููููุง
29. When night comes, I stay awake, weeping,
While tears flow in streams nonstop.
ูขูฉ. ูุจููู ุงูุฏูููุง ููุฃููููููู
ูู ุนู
ูู ุนูููุง ูููุง ุนูู
ููุง
30. Such is the way of fate, it comes suddenly
Bearing events unknown before.
ูฃู . ููู ุฏูุฑู ุนููุฑู ุฏููุงุฆูุฑูุง
ู
ุง ููุฒุง ู
ูู ููููู ู
ุง ููุฒููุง
31. If pages are opened, a mystery revealed,
The claim is null, and wisdom rules.
ูฃูก. ูุงุฒู ู
ูู ููู
ููุณุชูููุฑูู ููููู
ููุฎููุง ู
ูููุง ูููุง ุฎููููุง
32. We are in peril, tossed on the waves,
Who says he is safe is sorely mistaken.
ูฃูข. ุนูุฑูุถูุช ุฃูุนุฑุงุถูุง ููุฃูุจู
ูููููู ุบููุฑู ุงูุชููู ูููููุง
33. God has let loose the arrows, and if
They strike the valiant, they will kill.
ูฃูฃ. ุฌูุฑููุนูุชูู ุงููููู
ู ุนููููู
ููุง
ููุนูุณู ุฃูู ุชูุนููุจู ุงูุนูุณููุง
34. My father, still young in courage
Though his childhood is now done.
ูฃูค. ููุตูู ุงูุจูู ููููููุนูู
ู ูููุง
ูููุชู ู
ููุชุงู ุตูุฏูููู ููุตููุง
35. Wisdom has given gravity to his spirit
And he rides steadfast through youthful passions.
ูฃูฅ. ููุตููุงุฉู ุงููููู ุฌูููู ุนููู
ู
ูู ุฅููู ุฑูุถูุงูููู ููุตููุง
36. If he understands my counsel when given
It will guide him on his journey ahead.
ูฃูฆ. ููุฐูููุจู ููุงูุญูุตุง ุนูุฏูุฏุงู
ุฃูููู ู
ููู ู
ุง ูููู ุญูุตููุง
37. Buried with him are piety, strength of purpose,
And the will to strive and attain.
ูฃูง. ู
ูู ุทูุฑุงุฒู ุงููููู ูุงูู ููููู
ุฐูุจูู ุนูููู ุงูุนูููู ู
ุง ุฐูุจูุง
38. My son Abdul Ghani, have you reached
The heights of glory that were your hope?
ูฃูจ. ููููุฌุง ูููุญูุณูู ู
ูู ุถูุฑูุฑู
ูุง ููู
ูู ุฃูุจูู ูููุง ููุฌูุง
39. The cup of incense invites you to partake
A drink with no bitterness that follows.
ูฃูฉ. ููู
ูู ุฅูุจูุงูุงู ููููุฌูู ุฏูู
ู
ู
ูููู ูุง ููุฃูู ุงูุซูุฑู ุจููููุง
40. Heal me by God from afflictions,
And sustain me in my most difficult days.
ูคู . ุฅูู ุบูุณุง ููููู ุฃูุฑููุชู ูููู
ููุฃูุฑููุชู ุงูุฏูู
ุนู ููุงููุบูุณููุง
ูคูก. ููููุฐุง ุตูุฑูู ุงูุฒูู
ุงูู ุฅูุฐุง
ุญูููู ุฃูู
ุฑุงู ูููููุชู ููุชููุง
ูคูข. ูุงูู ุฅูู ูุชูู ุงูุญูุดุง ุณูููู
ู
ุนุงุฏู ูู ููุฑุขูููู ููุชููุง
ูคูฃ. ุจูุทููู ุงูุฒูุนู
ู ุงูููุฐู ุฒูุนูู
ูุง
ุฃููู ุฏุฑุนุงู ุฃูุญุฑูุฒูุช ุจูุทููุง
ูคูค. ููุญูู ูู ุงููููุฌุง ุนููู ุฎูุทูุฑู
ู
ูู ููููู ุฃููุฌูู ููููู ุฎูุทููุง
ูคูฅ. ููููุชู ุงูููู ุงูุญู
ุงู
ู ููุฅูู
ุตุงุจู ุดููู
ุงู ุณููู
ููู ููุชููุง
ูคูฆ. ุจูุฃูุจู ุทูููู ููุฑูุณูุชููู
ุฃูุฑุญูููุช ุนูู ุทูุฑูููู ุงูุฑูุญููุง
ูคูง. ูู ููุดุงุทู ูููุญูุถุงุฑู ููุดุง
ุฅูู ููุณุง ุงูุทูููู ุงูุตูุจุง ููุณููุง
ูคูจ. ููุฏ ุญูุจุง ุงูุนููู ุงูููุงุฑู ูููู
ููุฑูุณุงู ูู ุญููู
ููู ุฌูุจููุง
ูคูฉ. ุฅูู ููุนู ู
ูููู ุงูุฃูุตููู ุถูุญูู
ููุฑููุนูุช ุขุฑุงุคููู ุฃูุตููุง
ูฅู . ููุจูุฑูุช ููุฑ ุงูุชููู ู
ูุนููู
ููุงูุฌูุฏุง ููุงูุฌูุฏูู ููุงูุฌูุฏููุง
ูฅูก. ููููุฏู ุนูุจุฏู ุงูุบูููููู ุฃูู
ุง
ุจูููุบูุช ูููู ุงูุนููุง ุฃูู
ููุง
ูฅูข. ูููููุฃูุชูู ุงูููุฃุณู ุชูุดุฑูุจููุง
ู
ูู ุฑูุญููู ุซูู
ูู ูุง ุซูู
ููุง
ูฅูฃ. ููุงูุดููู ุจูุงููููู ู
ูู ุนููููู
ููุงูุณูููู ูููู
ู ุงูุตูุฏู ุนููููุง