1. Her eyes blossomed
Her splendor shone brightly
ูก. ุฃุซูููุช ุจูุฃูุฒููุฑููุง
ููุฑู ูุง ููู
ูุนุดูุฑููุง
2. Do you see the sky whose star set?
It was the son of its bright one
ูข. ููู ุชูุฑู ุงูุณูู
ุงุกู ูููู
ููุฌู
ููุง ุงูุจูู ูููุฑููุง
3. Do you see the mountains whose rule passed?
As they went their destined way
ูฃ. ููู ุชูุฑู ุงูุฌูุจุงูู ุฌูุฑู ุงู
ุญููู
ู ูู ุชูุณููุฑููุง
4. Do you see the gardens whose
Freshness faded from their brilliance?
ูค. ููู ุชูุฑู ุงูุฑููุงุถู ุฐููู ุงู
ุบูุถูู ู
ูู ู
ููููููุฑููุง
5. Which meadow diffused its air
With its fragrance?
ูฅ. ุฃูููู ุฑููุถูุฉู ุนูุจููู ุงู
ุฌูููู ู
ูู ู
ูุนูุทููุฑููุง
6. The dawn came and ink
Flowed from its inkstand
ูฆ. ุฃูุตุจูุญูุช ููููุฏ ุนูุฑู ุงู
ุญูุจุฑู ู
ูู ู
ูุญุจููุฑููุง
7. Graves smell of their
Musk and amber
ูง. ุงูููุจูุฑู ุชุนุจูู ู
ูู
ู
ูุณูููุง ููุนููุจูุฑููุง
8. Oh time, you are pitiless
Selling nations their wants
ูจ. ูุง ุฒูู
ุงูู ูุง ุฌูููุฏู
ุจูุน ุดูุนูุจู ุฃูุดุชูุฑููุง
9. You murderedโshameโmy
Young boys and girls
ูฉ. ููุฏ ููุชููุชู ูููุญููู ูู
ุตูุจููุชู ููู
ูุฐูุฑููุง
10. The murders of the caliphate in
Its heyday and pride
ูกู . ููุชููุฉู ุงูุฎููุงููุฉู ูู
ููุถูููุง ููุฌูุนููุฑููุง
11. I feel no urge toward
Arrows aimed my way
ูกูก. ูููุณู ููููู ูู ุบูุฑูุถู
ูููุณูููุงู
ู ุฃูุฏููุฑููุง
12. If you find me strong tell
Misfortunes to challenge me
ูกูข. ุฅูู ุชูุฌูุฏ ูููุงูู ููููู
ูููุฎุทูุจู ุชูุนุชูุฑููุง
13. Ask an intelligent girl
Why she cuts her shiny hair
ูกูฃ. ุณูู ููุชุงุฉู ู
ูุฏุฑูููุฉู
ู
ุง ููููุทุนู ุฃูุจููุฑููุง
14. Does she grieve for a dandy
Whose charm was his ornament?
ูกูค. ููู ููุนูุช ู
ูุตุงุจู ููุชูู
ูููู ุทูุจู ุนููุตูุฑููุง
15. Or one mighty in war
Yet compassionate in victory?
ูกูฅ. ุฃูู
ู
ูุตุงุจู ู
ููุชูุฏูุฑู ุงู
ุญูุฑุจู ู
ูุน ู
ูุธููููุฑููุง
16. The swords of Umayya in the
Wars with the yellow shawled clan
ูกูฆ. ุตุงุฑูู
ูู ุฃูู
ููููุฉู ูู
ุญูุฑุจู ุขูู ุฃูุตููุฑููุง
17. I tasted them three times
As they went on their ways
ูกูง. ุฐููุชููุง ุซููุงุซู ุฏููุง
ูู ุนููู ุชูู
ูุฑููุฑููุง
18. I died between its intercessor
And the death throes
ูกูจ. ู
ูุชูู ุจูููู ุดุงููุนููุง
ุญูุณุฑูุฉู ููู
ูุชูุฑููุง
19. After fourโthe death of a fawn
As long as an epoch
ูกูฉ. ุฅูุซุฑู ุฃูุฑุจูุน ููููุฐุง ุงูุต
ุตูุฏู ุทููู ุฃูุฏููุฑููุง
20. My red tears never ceased
To flow down my cheeks
ูขู . ู
ุง ุซููู ู
ูุฏุงู
ูุนููู ุงู
ุญูู
ุฑู ู
ูู ุชูุญูุฏูุฑููุง
21. She sprinkles them like carnelian
Among her tender necks
ูขูก. ููุงูุนูููู ุชููุซูุฑููู ุงู
ุญูุฑู ุจูููู ุฃููุญูุฑููุง
22. The rain wet her cheeks
Like a rich manโs clouds
ูขูข. ุบูุซูุชู ุงูุฎูุฏูุฏู ุจูุนูุจ
ุฏู ุงูุบููู ู
ูู
ุทูุฑููุง
23. He who died, his beauty
Was a delight to behold
ูขูฃ. ู
ุงุชู ู
ูู ู
ูุญุงุณููููู
ููุฒููุฉู ููู
ูุจุตูุฑููุง
24. If my God has shrouded me
And I never saw Him
ูขูค. ุฅูู ููููู ุฅูููููู ููุฏ
ููููููู ููููู
ููุฑููุง
25. The reward, He said, tomorrow
You will look on My face
ูขูฅ. ููุงูุซููุงุจ ูุงูู ุบูุฏุงู
ุชูุดุชููู ุจูู
ูุธูุฑููุง
26. They blamed him for his youth
Though he was their senior
ูขูฆ. ุนุงุจููู ุงูุนูุฏุง ุตูุบูุฑุงู
ููููู ููููู ุฃููุจูุฑููุง
27. I will yoke him to me
As my armyโs commander
ูขูง. ุฅูููููู ูุฃูุฑูููู
ููุญุฏููู ุจูุนูุณููุฑููุง
28. His dreams left him for Jaโfar
If he had remained, from Ghadanfar
ูขูจ. ุบุงุฏูุฑูุช ู
ูุฎุงูููููู
ุจูุญุฑููุง ููุฌูุนููุฑููุง
29. I would have taken vengeance
The oldest son I see as ransom
ูขูฉ. ููู ุจููู ุฃูุฎูุฐุช ุจููู ุงูุซ
ุซุงุฑู ู
ูู ุบูุถููููุฑููุง
30. For the youngest
Oh father of boys, leave your bereavement
ูฃู . ุฃููุจูุฑู ุงูุจููููู ุฃูุฑุง
ูู ุงูููุฏุง ููุฃูุตุบูุฑููุง
31. For the eldest
You were cured of it but
ูฃูก. ูุง ุฃูุจุง ุงูุจููููู ุฏูุนู ุงูุซ
ุซููู ูู ููุจููููุฑููุง
32. Did not heal the youngestโs loss
It never harmed you, nor did the like,
ูฃูข. ููุฏ ุดูููุชู ู
ูููู ููููู
ุชูุดูู ุนูู ุตูุบููููุฑููุง
33. Since you lost a son
You did not order it burnt
ูฃูฃ. ููู
ููุณูุคูู ููุทูู ูููุง
ุนูููู ู
ูุซูู ู
ูุฏุจูุฑููุง
34. In ashes like tinder
But fate is in its righteousness
ูฃูค. ู
ุง ุฃูู
ูุฑูููุง ุญูุฑูุงู
ูู ุงูุญูุดุง ููุฃููุฌูุฑููุง
35. And best interest
My humble home, though it denied me
ูฃูฅ. ุฅูููู
ุง ุงูุฑูุฒููููุฉู ูู
ุจูุฑูููุง ููุฎููููุฑููุง
36. Its door has relented
We fear death though we canโt escape
ูฃูฆ. ุฎูุณูุชู ููุฅูู ู
ูููุนูุช
ููููู ูุงุจู ููุณููุฑููุง
37. What has been destined
Every piebald steed galloped
ูฃูง. ููุญุฐูุฑู ุงูู
ููููู ูููุง
ุจูุฏูู ู
ูู ู
ูููุฏููุฑููุง
38. As its owner whipped it
Fate prevails over those
ูฃูจ. ููููู ุฃูุจููุฌู ุฑูููุถูุช
ุฃุณุฏููู ุจูุถูู
ููุฑููุง
39. Who loved or hated it
Live her youthful years or those
ูฃูฉ. ูููููุฐู ุงูููุถุงุกู ุนููู
ู
ูู ุฃูุญูุจูู ุฃูู ููุฑููุง
40. That make her hoary
The longest life when death takes
ูคู . ุนูุด ุณูููู ูุงููุนูุง
ุฃูู ุณูู ู
ูุนูู
ููุฑูุง
41. Is like the shortest
Fancyโs duration equals
ูคูก. ุฃูุทูููู ุงูุญููุงุฉู ุฅูุฐุง
ู
ูุชูู ู
ูุซูู ุฃููุตูุฑููุง
42. The easiest or the hardest
Roll up your skirt, pride
ูคูข. ู
ูุฏููุฉู ุงูุฎููุงูู ุณูุง
ุกู ููุนูู
ุฑู ุฃููุณูุฑููุง
43. Will not make you stumble
And overtake friends, no scent
ูคูฃ. ุดูู
ููุฑู ุงูุฐููููู ูููุง
ููุฎุฑู ูู ู
ูุฌูุฑููุฑููุง
44. Like the early riserโs
Be content, for one with plenty
ูคูค. ููุงูุณุจูู ุงูุฑููุงูู ููู
ุง
ุฑุงุฆูุญู ููู
ูุจููุฑููุง
45. Is like one deprived
Why are souls blind
ูคูฅ. ููุงููุชูููุน ููู
ูุณูุนููุง
ุฑุงุญููู ููู
ููุชูุฑููุง
46. To the guidance of their Lord?
He showed the clear proof but they
ูคูฆ. ู
ุง ููุฃููููุณู ุนู
ูููุช
ุนูู ููุฏู ู
ูุฏูุจููุฑููุง
47. Continued in doubt
As if He had no power
ูคูง. ุฃููุถูุญู ุงูุฏููููู ูููุง
ููููู ูู ุชูุญููููุฑููุง
48. To choose for them
Why do they ask when His
ูคูจ. ู
ุง ูููุง ููุฃูููู ููู ุงู
ุฃู
ุฑู ูู ุชูุฎููููุฑููุง
49. Revelation informs them?
If they reflected they would see
ูคูฉ. ู
ุง ูููุง ุชูุณุงูู ูููู
ูุง ุจููุงูู ู
ูุฎุจูุฑููุง
50. Guidance in their reflection
The human image shows
ูฅู . ููู ุชูููุฑุช ุฑูุฃูุชู ุงูุฑ
ุฑุดุฏู ูู ุชููููููุฑููุง
51. It was made by its Maker
Who gave him perfect beauty?
ูฅูก. ุตูุฑูุฉู ุงูุจูู ุขุฏูู
ู ุฏูู
ููุช ุนููู ู
ุตููููุฑููุง
52. Adorned him and gave him grace?
Who built the sky? Who made
ูฅูข. ู
ูู ุฃูุฏูููููู ุจูุดูุฑุงู
ูุงู
ููู ุงูุญููู ููุฑููุง
53. Its water poured down?
Who spread out the earth? Who
ูฅูฃ. ู
ูู ุจููู ุงูุณูู
ุงุกู ููู
ูู
ุซูุฌูู ู
ุงุกู ู
ูุนุตูุฑููุง
54. Surrounded it with its seas?
Who made its sun?
ูฅูค. ู
ูู ุฏูุญุง ุงูุจูุณูุทูุฉู ู
ูู
ุญุงุทููุง ุจูุฃูุจุญูุฑููุง
55. Who made its moon?
Who decrees all things
ูฅูฅ. ู
ูู ุฃูุชู ุจูู
ูุดู
ูุณููุง
ู
ูู ุฃูุชู ุจูู
ููู
ูุฑููุง
56. But our Lord, their Planner?
The stars have no powerโ
ูฅูฆ. ู
ูู ููุถู ุงูุฃูู
ูุฑู ุณููู
ุฑูุจูููุง ู
ูุฏูุจููุฑููุง
57. He has made them submissive
A clear sign for those
ูฅูง. ูุง ููุถุงุกู ูููุดููููุจู ุงูุฒ
ุฒูุฑู ุจู ู
ูุณูุฎููุฑูุง
58. With insight to see
He originates all things
ูฅูจ. ุขููุฉู ู
ูุจููููููุฉู
ุนููุฏู ุฐู ุชูุจูุตููุฑููุง
59. However He wills them changed
Do not obey atheists
ูฅูฉ. ุฃูุญุฏูุซู ุงูุฃูู
ูุฑ ููู
ุง
ุดุงุกู ู
ูู ุชูุบููููุฑููุง
60. Whose hidden core is corrupted
Leave them and their tongues
ูฆู . ูุง ุชูุทูุน ุฒููุงุฏูููุฉู
ุณุงุกู ุนููุฏู ู
ุถู
ูุฑููุง
61. That contradict the clearest proofs
Stay with the communityโdo not let
ูฆูก. ุฎูููููุง ููุฃููุณููููุง
ู
ูููุถุงุชู ุฃูุธููุฑููุง
62. Those who would mislead tempt you away
Take the easiest path
ูฆูข. ููู ู
ูุนู ุงูุฌูู
ุงุนูุฉู ูุง
ุชูุฑุฏู ู
ูุน ู
ูุบูุฑููุฑููุง
63. Leave the rougher road
He who makes his words doubtful
ูฆูฃ. ุฃูุณูููู ุงูุทูุฑุงุฆููู ุฎูุฐ
ุฏูุน ุณููููู ุฃููุนูุฑููุง
64. Will find them entangled
Where is the era of Tubbaโ
ูฆูค. ู
ูู ููุดูุจ ู
ููุงููุชููู
ุจูุงูุดููููู ููุนุชูุฑููุง
65. Where is Caesarโs day?
Where are those in plenty and those
ูฆูฅ. ุฃูููู ุนููุฏู ุชูุจูุนููุง
ุฃูููู ุนููุฏู ูููุตูุฑููุง
66. In misery, son of Mundhir?
Do you see tyrants whom
ูฆูฆ. ุฃูููู ุฐู ุงูููุนูู
ู ููุฐู
ุจูุคุณููุง ุงูุจูู ู
ููุฐูุฑููุง
67. Their insolence destroyed?
Their insolence did not help them
ูฆูง. ููู ุชูุฑู ุฌูุจุงุจูุฑูุฉู
ุฃูููููุช ุจุตูุฑุตูุฑููุง
68. It was their undoing
Every nation vanished
ูฆูจ. ุฎุงูููุง ููุนูู
ุฑููู ู
ุง
ูุงูู ู
ูู ุชูุฌูุจููุฑููุง
69. When its time was done
Godโs dominion is loftier
ูฆูฉ. ููููู ุฃูู
ููุฉู ุฐูููุจูุช
ูู ุฐููุงุจู ุฃูุนุตูุฑููุง
70. Than earth and grave
Then for each no escape
ูงู . ุฌูููู ู
ููู ุจุงุฑูุฆููุง
ู
ูู ุซูุฑู ููู
ููุจูุฑููุง
71. From resurrectionโs encounter
That day earth will quake
ูงูก. ุซูู
ูู ูุง ู
ูุญูุตู ูููุง
ุนูู ูููุงุกู ู
ููุดุฑููุง
72. When all are gathered
The wicked destined for hell
ูงูข. ุฐุงูู ูููู
ู ุฒููุฒูููุฉู ุงู
ุฃูุฑุถู ูููู
ู
ูุญุดูุฑููุง
73. With no way out
While the pious rest
ูงูฃ. ููุงูุบููุงุฉู ู
ููุฑูุฏููุง ุงูู
ูุงุฑู ุฏููู ู
ูุตุฏูุฑููุง
74. In the shade, with bliss
I say, when I see hell flaming
ูงูค. ููุงูุชููุงุฉู ูู ุธููููู ุงู
ุฎููุฏู ู
ูุน ู
ูุจูุดููุฑููุง
75. In fury and rage
Oh intercessor of his nation
ูงูฅ. ููุฏ ุฃููููู ุญููู ุฃูุฑู ุงูู
ูุงุฑู ูู ุชูุณูุนููุฑููุง
76. Stand for its sinners
Stand! Fulfill your promise
ูงูฆ. ูุง ุดูููุนู ุฃูู
ููุชููู
ููู ุนููู ู
ูููุตููุฑููุง
77. You do not delay
Four things I have relinquished
ูงูง. ููู ุชูููููู ู
ููุนูุฏููู
ุฃููุชู ุบููุฑ ู
ููุธูุฑููุง
78. Though I dread their loss
Oh son take my hand
ูงูจ. ููุฏ ููุชูุฑุชู ุฃูุฑุจูุนูุฉู
ููููู ูููู
ู ุขุฌูุฑููุง
79. You are the winner, I the loser
You are ahead, and white hair
ูงูฉ. ูุง ุจูููููู ุฎูุฐ ุจูููุฏู
ุฃููุชู ุฑูุจุญู ู
ูุฎุณูุฑููุง
80. Lags behind you
You are in gardens while one who fasts
ูจู . ุฃููุชู ูู ุงูุชูููุฏููู
ู ููุงูุด
ุดูุจู ูู ุชูุฃูุฎููุฑููุง
81. Is like one who breaks the fast
Give me fruit from your gardens
ูจูก. ุฃููุชู ูู ุงูุฌูุงูู ููู
ุง
ุตุงุฆูู
ู ููู
ููุทูุฑููุง
82. From a ripening tree
And give me water when thirsty
ูจูข. ุญูููููู ุจููุงููููุฉู
ู
ูู ุฌููููู ู
ุซู
ุฑููุง
83. From a flowing spring
Visit your father who you love dearly
ูจูฃ. ููุงูุณูููู ุนููู ุธูู
ุฃ
ู
ูู ู
ูุนููู ูููุซูุฑููุง
84. Whose best is easiest
Visit Wahb, pity his plight
ูจูค. ุฒูุฑ ุฃูุจุงูู ุชูุญุจ ุฌูุฏุงู
ุฃููุถูุฌูุช ุจูุฃููุณูุฑููุง
85. Stay up with him at night
Protect the little, whose tears
ูจูฅ. ุฒูุฑ ููููุจ ููู
ููููุชููู
ู
ูู ููุฑุงูู ู
ุณูุฑููุง
86. Flowed copiously
Put your hand on a liver that
ูจูฆ. ุตูู ุฃูููููู ุฃูุฏู
ูุนููู
ููุฏ ุจููู ุจูุฃููุซูุฑููุง
87. Cries out from its rupture
Scold me! Nothing kept my soul
ูจูง. ุถูุน ููุฏุงู ุนููู ููุจูุฏู
ุขู ู
ูู ุชูููุทููุฑููุง
88. From being patient over you
Fihru wept with me
ูจูจ. ุจู ุนูููููู ู
ุง ู
ูููุนู ุงูู
ููุณู ู
ูู ุชูุตูุจููุฑููุง
89. Oh Ibn Qutb, its pride
Its full moon, its gazelle
ูจูฉ. ููุฏ ุจูููุชูู ูููุฑู ู
ูุนู
ูุง ุงุจูู ููุทุจ ู
ููุฎูุฑููุง
90. Its sea, its star
Its spear, its swordsman
ูฉู . ุจูุฏุฑููุง ุบูุฒุงููุชููุง
ุจูุญุฑููุง ููููููุฑููุง
91. Its coat of mail and victor
Oh finest pearl
ูฉูก. ุฑูู
ุญููุง ููุตุงุฑูู
ููุง
ุฏุฑุนููุง ููู
ูุบููุฑููุง
92. From the rarest essence
Essence of its whiteness
ูฉูข. ูุง ุฃูุฌูููู ุฌููููุฑูุฉู
ู
ูู ููููุณู ุฌููููุฑููุง
93. Purest of its essence
Oh parchment whose beauty
ูฉูฃ. ูุง ุบูุฑุงุฑู ุฃูุจููุถููุง
ูุง ุณููุงู ุฌููููุฑููุง
94. Folds between its lines
The breeze translates from its writing
ูฉูค. ูุง ุตูุญูููุฉู ุทููููู ุงู
ุญูุณูู ุจูููู ุฃูุณุทูุฑููุง
95. With its twigs
How many flashes the lightning showed
ูฉูฅ. ููุงูููุณูู
ู ุชูุฑุฌูู
ู ุนูู
ุฑูุณู
ููุง ุจูุฃูุฐููุฑููุง
96. From its waving branches
She moaned like a wounded ostrich
ูฉูฆ. ููู
ุฎูุฑูุฏูุฉู ููู
ูุญู ุงู
ุจูุฑูู ู
ูู ู
ูููุดูุฑููุง
97. When the son of Ma'mar roused her
To weepโhow strange
ูฉูง. ููุฌุชููุง ููุจูุซููุฉู ุฅูุฐ
ูุงุฌููุง ุงูุจูู ู
ูุนู
ูุฑููุง
98. Her unveiled face
The redness of her blackness
ูฉูจ. ูููุจููุง ูููุง ุนูุฌูุจุงู
ู
ูู ุณูููุฑู ู
ุณูุฑููุง
99. The blackness of her redness
Woe that beauty sleeps on her cheek
ูฉูฉ. ููุงูุญู
ูุฑุงุฑู ุฃูุณููุฏููุง
ููุงูุณููุฏุงุฏู ุฃูุญู
ูุฑููุง
100. Like scabs on it
And tears wash it
ูกู ู . ุชูุนุณูุง ููููู
ูู ุนููู
ุญูุณูููุง ููู
ูุนุฌูุฑููุง
101. Washing away kohl
The girl of culture wept for you
ูกู ูก. ููุงูุฏูู
ูุนู ุชูุบุณููููู
ุบูุณูู ููุญูู ู
ุญุฌูุฑููุง
102. Adornment of its gathering
You were awake during the day
ูกู ูข. ุตูุจููุฉู ุงูุญูุถุงุฑู ุจูููุช
ู
ูููู ุฒููู ู
ูุญุถูุฑููุง
103. Unaware night would come
You were my waking to virtues
ูกู ูฃ. ูููุชู ูู ุงููููุงุฑู ุชูุนู
ู
ุง ููุนูุช ูุฃุณููุฑููุง
104. While I forgot to remember them
You, a youth, described white hair
ูกู ูค. ูููุชู ู
ูููุธู ููุนููุงู
ููู
ุชู ุนูู ุชูุฐููููุฑููุง
105. In all its veneration
Your grandfatherโs pulpit
ูกู ูฅ. ูููุชู ูุงููุนุงู ุชูุตููู ุงูุด
ุดูุจู ูู ุชููููููุฑููุง
106. Not like his pulpit
Egyptโs crown whose center jewel
ูกู ูฆ. ูููุฑููุงูู ุฌูุฏูููู ูุง
ู
ููุจูุฑู ููู
ูุจูุฑููุง
107. Was beneath his earlobes
Iraqโs poet fell short of the range
ูกู ูง. ุชุงุฌู ู
ูุตุฑู ู
ูุนููุฏููู
ูุงูู ุชูุญุชู ุฎููุตูุฑููุง
108. Of his poetryโs breadth
Ibn Arba'in fell short of the range
ูกู ูจ. ุดุงุนูุฑู ุงูุนูุฑุงูู ููุจุง
ุนูู ู
ูุฏู ุดููููุนูุฑููุง
109. Of his brilliance
And kings fall short
ูกู ูฉ. ููุงูุจูู ุฃูุฑุจูุนููู ุนูู
ุนูู ู
ูุฏู ุญูุฒููููุฑููุง
110. Of their richesโ radiance
Many a Shii band emerged
ูกูกู . ููุงูู
ููููู ุนุงุฌูุฒูุฉู
ุนู ููุถุงุฑู ู
ูุณูุฑููุง
111. By the appearance of its leader
Of its soldiers, authorities
ูกูกูก. ุฑูุจูู ุดูุนูุฉู ุธูููุฑูุช
ุจูุงููุชูุฏุงุฑู ู
ุธููุฑููุง
112. And counterfeiters
Then destroyed, as the destroyer came
ูกูกูข. ู
ู ุฌูููุฏูุง ููุณููุง
ุทููููุง ููุฒููุฑูุง
113. From among them
He was their lion, though he avoided
ูกูกูฃ. ุซูู
ูู ุฏูู
ููุฑูุช ููุฃูุชู
ู
ู ู
ูุฏูู
ููุฑููุง
114. Hurting the meek
Did men change or the noble soul change?
ูกูกูค. ูุงูู ูููุซููุง ููุฑูุนุงู
ุนูู ุฃูุฐุงุฉู ุฌูุคุฐุฑููุง
115. It is always the same
Then when winds of chastity blew
ูกูกูฅ. ุฃูุบููุฑู ุงูุฑูุฌุงูู ููู
ุง ุงู
ุญูุฑูู ุบููุฑ ุฃูุบููุฑููุง
116. Erasing the kingdom of donkeys
It was deserted, and every protector
ูกูกูฆ. ุซูู
ูู ุฅูุฐ ุฑููุงุญู ุนููุช
ุฑูุณู
ู ู
ูููู ุญูู
ููุฑููุง
117. Was like one deserted
Why did my defending swords not aid me
ูกูกูง. ุฃููููุฑูุช ููููููู ุญูู
ูู
ุขููุณู ููู
ููุฑููุง
118. And my warring arrows?
Though life impassions me
ูกูกูจ. ู
ุง ููู
ููุฌูุฏุงุชู ุฑููุง
ุจู ููู
ุง ููุบููููุฑููุง
119. I feel bitterness in it
ูกูกูฉ. ููุงูุญููุงุฉู ู
ูุนุฌูุจูุชู
ุซู
ูู ู
ูุน ุชูููุฏููุฑููุง