1. How wonderful is Sa'diyya and the love of her abode,
And how wonderful where her tents were pitched.
١. أيا حبذا سعدى وحب مقامها
ويا حبذا أين استقل خيامها
2. My life and death are near Sa'diyya, with her and without her,
My strength and weakness, union with her and separation from her.
٢. حياتي وموتي قرب سعدى وبعدها
وعزي وذلي وصلها وانصرامها
3. Peace be upon her, wherever she has spent the night and risen,
Even if she does not return my greetings.
٣. سلام عليها أين أمست وأصبحت
وإن كان لايقرا علي سلامها
4. May God pasture the meadow where she pastured her flock,
And the garden where she wandered with her friends.
٤. رعى الله سرحا قد رعى فيه سرحها
وروض أرضا سام فيه سوامها
5. When Sa'diyya trails her skirts over the sand,
She infuses the air with her sweet perfume.
٥. إذا سحبت سعدى بأرض ذيولها
فقد أرغم المسك الذكي رغامها
6. And when I see the flexible branches bend down
And rise above her stature.
٦. وإن ما يست قضبان بان رأيتها
تنكس واستعلى عليها قوامها