1. Destiny has descended, so who can repel it,
And protect from the schemes of death and prevent it?
ูก. ูุฒู ุงููุถุงุก ูู
ู ูุฑุฏู ููุฏูุนู
ููุฌูุฑ ู
ู ููุฏ ุงูู
ููู ููู
ูุนู
2. If it were possible to ward off misfortune,
You alone would have warded off what we dread and fear.
ูข. ูู ูุงู ูู ุงูู
ูุฏูุฑ ุฅุจุนุงุฏ ุงูุฑุฏู
ุฃุจุนุฏุช ูุญุฏู ู
ุง ููุงุจ ูููุฒูุน
3. Death is the fate of mankind, not everlasting,
Neither for one resigned nor one distressed.
ูฃ. ุงูู
ูุช ููุฏ ุงููุงุณ ููุณ ุจุฎุงูุฏ
ู
ู ูุง ูุจุงููู ููุง ู
ู ูุฌุฒุน
4. But the fall of eagles when they plunge down,
Is most painful and impactful to souls and alarming.
ูค. ูููู ู
ูููุจ ุงููุณูุฑ ู
ุชู ููุช
ุฃุฏูู ูุฃููุน ูู ุงููููุณ ูุฃุฑูุน
5. And raging storms, violent and fearful,
Either demolish firmly rooted structures or tear them out.
ูฅ. ูุงูุนุงุตูุงุช ุงูููุฌ ุฃุจูุบ ุฑูุจุฉ
ุฅู
ุง ุชุฏู ุงูุฑุงุณูุงุช ูุฃูุฌุน
6. Or a day when suns are swept away and disappear,
And the stars are dragged by their forelocks and uprooted.
ูฆ. ุฃู ููู
ุชุฌุชุงุญ ุงูุดู
ูุณ ูุชุณุชุจู
ูุชุดุฏ ูุงุตูุฉ ุงููุฌูู
ูุชููุน
7. O morning whose dawn yesterday rose, but
I hid you in the darkness from my tearful eyes.
ูง. ูุง ุตุจุญ ุฃู
ุณู ู
ุชู ุทูุนุช ูุฅูู
ุง
ุฃุฎูุชู ูู ุงูุธูู
ุงุช ุนูู ุงูุฃุฏู
ุน
8. I recognized who extinguished your tomorrow, would that the one
Who extinguished were gone, and your veiled face.
ูจ. ุฃุนุฑูุช ู
ู ุฃูุฏู ุบุฏุงุชู ููุช ู
ู
ุฃูุฏู ูุงู
ููุฌูู ุงูู
ุชููุน
9. For counsel, opinion and advice
More knowing and familiar than our beloved and trusted.
ูฉ. ููุฑุฃู ูุงู ูููู
ุดูุฑุฉ ูุงูููู
ุฃุฏุฑู ูุขูุณ ู
ู ูุญุจ ูุงูู
ุน
10. O sheikh, though not beyond youthโs realm,
The smooth-cheeked youth weep for you.
ูกู . ูุง ุดูุฎู ุบูุฑ ู
ุฌุงูุฒ ุนูุฏ ุงูุตุจุง
ูุจูู ุนููู ู
ู ุงูุดุจุงุจ ุงูู
ู
ุฑุน
11. What use was your high station, as a refuge
And protected, with neighbors defending you?
ูกูก. ู
ุงุฐุง ุฃูุงุฏู ุงู ุฌุงูู ู
ูุนููู
ู
ูุญู
ุงู ู
ูุตูุฏ ูุฌุงุฑู ู
ู
ูุน
12. And people around you, loyal in their love,
Hoping in you, polite, dust-sprinkled, pretentious.
ูกูข. ูุงููุงุณ ุญููู ู
ุฎูุต ูู ุตุงุฏู
ูู ูุฏู ูู
ุคู
ู ุจู ู
ููุน
13. They weep profusely while I weep bitterly,
They dab their eyes while mine weep copiously for you.
ูกูฃ. ูุชุฒุงุญู
ูู ุนูู ุฑุถุงู ููุงุซู
ู
ุชุฃุฏูุจ ูู
ุนููุฑ ู
ุชุตูุน
14. Nobly you reached the highest generosity in youth,
And gathered whatever you wished that none can gather.
ูกูค. ูุจููู ููู ูุฏุงู ูุฃุจูู ู
ูุฌุฉ
ูููููููู ููู ุนููู ุชูุฌูุน
15. Lineage atop the mountaintops, its pillows,
And earnings from every collected virtue.
ูกูฅ. ุดุฑูุงู ุจูุบุช ุฐุฑู ุงูู
ูุงุฑู
ูุงูุนุงู
ูุฌู
ุนุช ุฃูู ุดุฆุช ู
ุง ูุง ูุฌู
ุน
16. What use, but that you lie prostrate
Between ribs though your burial hurt.
ูกูฆ. ูุณุจู ุนูู ุดู
ุงูุฌุจุงู ู
ูุงุฏู
ูุชูุณุจู ู
ู ูู ูุถู ู
ุฌู
ุน
17. Sleep, for if praised traits perish, they
Remain and rise like glorious deeds.
ูกูง. ู
ุงุฐุง ุฃูุงุฏู ุบูุฑ ุงููู ุดุงุฎุต
ุจูู ุงูุถููุน ูุงู ุฑุฒุกู ู
ูุฌุน
ูกูจ. ูู
ุฅู ู
ุญู
ูุฏ ุงูุฎูุงู ููู ุซูู
ูุจูู ุจูุงุก ุงูู
ูุฑู
ุงุช ููุทูุน