1. O my companion, where is the ancient time
And the sweet tryst and companionable pact?
١. يا هاجري أين الزمان العتيق
وموعد حلو وعهد رفيق
2. We whiled away the nights with wishes
And light in the vast, lofty space
٢. أيامَ روَّينا الليالي منى
والضوء في أقصى الفضاء السحيق
3. Our appointments toy with the dawn
Thus the dawn in what we wish is drowned
٣. تعبث بالصبح مواعيدنا
فالصبح في ما نتمنى غريق
4. Days whereon desire is sated
From us in a space with radiant light
٤. أيام ينهلّ على رغبة
منا فضاء بالضياء الدفيق
5. Or the sanctity of our wedding nights
Is hidden behind a thin cloud's veil
٥. أو يختفي حرمة أعراسنا
خلفَ حجاب من غمام رقيق
6. That love which died, died that which
Enchained my soul at dawn of unleashed verse
٦. أمات ذاك الحب مات الذي
سلسل نفسي فجر شعر طليق
7. And our torch was extinguished and
Our nights quenched, and the brisk morn
٧. وأطفئت شعلتنا وارتوت
منا الليالي والصباح الفتيق
8. And time came as winter upon
Our climes, and snow blocked the road
٨. وأقبل العمر شتاء على
أجوائنا والثلجُ عرض الطريق
9. O my companion, still the adolescence of morn
I wrap myself in its soft crimson
٩. يا هاجري ما زلت صنو الصبا
أرفل في أردانه بالعقيق
10. Laila is a cup, and I the drinker
Love before being syrup was a draught
١٠. ليلىَ كأسٌ وأنا الشارب
الحب رحيقاً قبل كون الرحيق
11. So return to your wine-skins, and drink as
You used to from my cup, sipping the wine
١١. فعد إلى مضناك واشرب كما
كنت بكأسي وتملّى البريق
12. Return, the roses will again delight us
And their perfume will wake, newly sprung
١٢. عد يسعد الورد بنا مرة
أخرى ويندى طيبه المستفيق