Feedback

Eve, revelation from on high

حواء وحي الأعالي

1. Eve, revelation from on high
Mother woven of fantasy

١. حواءُ وحيُ الأعالي
أم من نسيجِ خيالي

2. In your eyes a shimmer
Of splendor and majesty

٢. في مقلتيك التماعٌ
من رَوعة وجلال

3. And in them glimpses
Of the lofty space

٣. وفيهما لمحَاتٌ
من الفضاء العالي

4. And trills and something
Beyond the thrill of beauty

٤. ورقرقاتٌ وشيءٌ
فوقَ ارتهافِ الجمال

5. Your eternal face is light
Eternal made of wonders

٥. أديمُ وجهك نور
أديمه من لآلي

6. You move, melodies drift
Between the hills

٦. تنقلي تتهادَ الأنغامُ
بينَ التلال

7. You move in imaginations
Of dreams and hopes

٧. تنقلي في ظنون
الأحلام والآمال

8. The universe attentive, delighted
From your coquetries

٨. فالكون ريانُ مصغ
نشوانُ من أدلال

9. Eve, are you anything but
My song and my question

٩. حواءُ هل أنت إلا
أغنيتي وسؤالي

10. A flower which desires
Have brought forth over the nights

١٠. زهرةٌ أطلعتها
الأشواق عَبرَ الليالي

11. You're a melody without equal
Among the most beautiful

١١. لأنت مفرد لحنٍ
مثيله من مثحال

12. Rise with me, let's recite
The song of eternity

١٢. قومي بنا نَتَثَنىَّ
أنشودَةَ الآزال

13. And let's scatter whispers of light
Over the mountains

١٣. ونرتمي تمتماتِ الضياء
فوقَ الجبال

14. Let's roam in every wind
Roam between the lost

١٤. نَهُبُّ في كلِ ريح
نَهُبُّ بين الضال

15. And let's murmur whispers
On the temples of thickets

١٥. وننثني همسات
على لُها الأدغال

16. And let's scatter perfumes like
Suns and the radiance of heights

١٦. وننثر الطيبَ نثر
الشموس وهجَ الآل

17. So we pass no land
Without adorning it in finery

١٧. فما نمرُّ بأرضٍ
إلا كستهَا الغوالي

18. I ask my soul about what
I have wasted of life

١٨. أسائلُ النفسَ عما
أفنيتُ من آصال

19. And I see the universe a wasteland
Barren, bleak, empty

١٩. فأبصُر الكونَ قفراً
طشوال أمسِي الخالي

20. As if beauty itself
Were but beauty's shadow

٢٠. كأنما كَان فيه الجمالُ
ظلّ الجمال

21. And sweetness and light were lies
Disguised in my errors

٢١. والطيبُ والضوءُ زوراً
مجلبباً بضلالي

22. Before you it was but
The cold of the long years

٢٢. ما كان قبلكِ إلا
بردُ السنين الطوال